Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

प्रबोध्य महता चैनं यत्नेनागतसाध्वस: । स्वस्थमासीनमव्यग्रं विनिद्रं राक्षमाधिप:,महान्‌ प्रयत्नद्वारा उसे जगाकर भयभीत हुए राक्षसराज रावणने, जब महाबली कुम्भकर्ण स्वस्थ, शान्त तथा निद्रारहित होकर बैठ गया, तब उससे इस प्रकार कहा --'भैया कुम्भकर्ण! तुम धन्य हो जिसे ऐसी नींद आती है

prabodhya mahatā cainaṁ yatnenāgatasādhvasaḥ | svastam āsīnam avyagraṁ vinidraṁ rākṣamādhipaḥ ||

महान् प्रयत्न से उसे जगाकर, भय और चिन्ता से व्याकुल राक्षसराज ने देखा कि महाबली कुम्भकर्ण स्वस्थ, शान्त, निर्व्यग्र और पूर्णतः जाग्रत होकर बैठा है। तब उसने उससे कहा—

प्रबोध्यhaving awakened
प्रबोध्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्रबुध्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (gerund, active sense)
महताwith great (effort/means)
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootयत्न
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आगतhaving come/arrived (i.e., having obtained)
आगत:
TypeAdjective
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साध्वसःfear/terror (one who has fear: fearful)
साध्वसः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वस्थम्healthy, composed
स्वस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वस्थ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआस्
Formक्त (PPP, used adjectivally), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अव्यग्रम्unagitated, undistracted
अव्यग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विनिद्रम्sleepless, fully awake
विनिद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविनिद्र
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राक्षसof the rakshasas
राक्षस:
TypeNoun
Rootराक्षस
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अधिपःlord, king
अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिप
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse contrasts inner steadiness with outer crisis: even a powerful leader may be shaken by fear, while true strength is shown as composure and readiness when awakened to duty.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāvaṇa, alarmed, awakens Kumbhakarṇa with great effort; Kumbhakarṇa then sits up healthy, calm, and fully awake, after which Rāvaṇa begins to speak to him.