Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

दैत्यरक्षोगणाश्वैव सम्भूता: क्षत्रयोनिषु,(प्रहरिष्यन्ति ते वीरास्तवारिषु महाबला: ।) राजन! दैत्यों तथा राक्षसोंके समुदाय क्षत्रिययोनिमें उत्पन्न हुए हैं, जो आपके शत्रुओंके साथ पराक्रमपूर्वक युद्ध करेंगे। वे महाबली वीर दैत्य आपके शत्रुओंपर गदा, मुसल, शूल तथा अन्य छोटे-बड़े अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा प्रहार करेंगे

vaiśampāyana uvāca | daityarakṣogaṇāś caiva sambhūtāḥ kṣatrayoniṣu | prahariṣyanti te vīrās tavāriṣu mahābalāḥ ||

वैशम्पायन बोले—राजन्! दैत्य और राक्षसों के समुदाय क्षत्रिय-योनियों में उत्पन्न हुए हैं। वे महाबली वीर आपके शत्रुओं पर प्रचण्ड बल से प्रहार करेंगे।

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'daitya': 'a Daitya (demonic/anti-god lineage, often opposed to the Devas)', 'rakṣas / rākṣasa': 'a Rākṣasa (demon/ogre-like being
{'vaiśampāyana uvāca':
often fierce warriors)', 'gaṇa''group, host, troop', 'caiva': 'and indeed, and also', 'sambhūtaḥ': 'born, arisen, come into existence', 'kṣatra-yoniṣu': 'in Kṣatriya wombs/lineages
often fierce warriors)', 'gaṇa':
among warrior castes', 'prahariṣyanti''they will strike, attack, smite', 'te vīrāḥ': 'those heroes/warriors', 'tava': 'your', 'ariṣu': 'among/against enemies', 'mahābalāḥ': 'very powerful, of great strength'}
among warrior castes', 'prahariṣyanti':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Daityas
R
Rākṣasas
K
Kṣatriya lineages
T
the King (addressed as rājān)
E
enemies (ari)