Shloka 72

अशुभै: कर्मभिश्चापि प्रायश: परिचिद्विता: । दौष्कुल्या व्याधिबहुला दुरात्मानो5प्रतापिन:,उनके शरीरमें प्रायः उनके अशुभ कर्मोंके चिह्न (कोढ़ आदि) प्रकट होने लगे। कोई अधम कुलमें जन्म लेते, कोई बहुत-से रोगोंके शिकार बने रहते और कोई दुष्ट स्वभावके हो जाते थे। उनमेंसे कोई भी प्रतापी नहीं होता था

वे प्रायः अपने अशुभ कर्मों के चिह्नों से चिह्नित हो गए—उनके शरीर में कोढ़ आदि विकार प्रकट होने लगे। कोई नीच कुल में जन्म लेने लगा, कोई अनेक रोगों से ग्रस्त रहने लगा और कोई दुष्ट स्वभाव का हो गया। उनमें से कोई भी प्रतापी न रहा।

अशुभैःby inauspicious (evil)
अशुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रायशःmostly, generally
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस्
परिचिद्विताःmarked/characterized (by)
परिचिद्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + चि (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
दौष्कुल्याःof bad lineage, low-born
दौष्कुल्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदौष्कुल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधि-बहुलाःabounding in diseases
व्याधि-बहुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याधि + बहुल
FormMasculine, Nominative, Plural
दुरात्मानःevil-minded persons
दुरात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अप्रतापिनःwithout prowess, not mighty
अप्रतापिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रतापिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच