Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

त्रिदशेशद्विषो यावत्‌ क्षयमस्त्रैर्नयाम्यहम्‌ न कथज्वचिद्धि मे पापा न वध्या ये सुरद्विष:,“जिससे देवराजके द्रोहियोंको मैं अपने अस्त्रोंद्वारा नष्ट कर डालूँ। जो देवताओंसे द्वेष रखते हैं, उन पापियोंको मैं किसी प्रकार मारे बिना नहीं छोड़ सकता”

tridaśeśa-dviṣo yāvat kṣayam astrair nayāmy aham | na kathañcid dhi me pāpā na vadhyā ye sura-dviṣaḥ ||

अर्जुन बोले—मैं अपने अस्त्रों से देवराज के शत्रुओं को विनाश तक पहुँचा दूँगा। जो देवताओं से द्वेष रखते हैं, वे पापी मेरे लिए किसी प्रकार अवध्य नहीं; उन्हें मारे बिना मैं छोड़ नहीं सकता।

त्रिदशेश-द्विषःhaters/enemies of the lord of the gods (Indra)
त्रिदशेश-द्विषः:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदशेशद्विष्
FormMasculine, Accusative, Plural
यावत्until, as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
क्षयम्destruction, end
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
नयामिI lead/bring (to)
नयामि:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कथञ्चित्in any way, by any means
कथञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चित्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पापाःsinful (ones)
पापाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
वध्याःto be slain / slayable
वध्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho, those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुर-द्विषःhaters of the gods
सुर-द्विषः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरद्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (lord of the gods)
T
the gods (suras)
W
weapons (astras)