Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā
विक्षिपन् नादयंश्वापि धनु: श्रेष्ठ महाबल: । तूणखड्गधर: शूरो बद्धगोधाड्गुलित्रवान्
vikṣipan nādayaṁśvāpi dhanuḥ śreṣṭha mahābalaḥ | tūṇa-khaḍga-dharaḥ śūro baddha-godhā-aṅgulitravān
वह महाबली शूरवीर श्रेष्ठ धनुषधारी होकर भी धनुष की टंकार नहीं करता था। तूणीर और खड्ग धारण किए, गोधा-चर्म का बँधा हुआ अँगुलित्र पहने, वह संयमित तत्परता से आगे बढ़ता था।
वायुदेव उवाच
Strength is best expressed through restraint and preparedness rather than loud display; disciplined readiness is a mark of true heroism.
Vāyu describes a powerful hero equipped for combat—carrying bow, quiver, and sword, with an archery thumb-guard—yet not ostentatiously twanging the bow, suggesting controlled, purposeful action.