Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

(पृथिव्यां सागरान्तायां द्वाविमौ पुरुषाधमौ । गृहस्थश्न निरारम्भ: सारम्भश्नैव भिक्षुकः ।। ) समुद्रपर्यन्त इस सारी पृथ्वीमें ये दो प्रकारके अधम पुरुष हैं--अकर्मण्य गृहस्थ और कर्मोमें लगा हुआ संन्यासी। द्वाविमौ ग्रसते भूमि: सर्पो बिलशयानिव । राजानं चाविरोद्धारं ब्राह्मणं चाप्रवासिनम्‌,बिलमें रहनेवाले जीवोंको जैसे साँप खा जाता है, उसी प्रकार यह पृथ्वी शत्रुसे विरोध न करनेवाले राजा और परदेश सेवन न करनेवाले ब्राह्मण--इन दोनोंको खा जाती है

pṛthivyāṃ sāgarāntāyāṃ dvāv imau puruṣādhamau | gṛhasthaś ca nirārambhaḥ sārambhaś caiva bhikṣukaḥ || dvāv imau grasate bhūmiḥ sarpo bilaśayān iva | rājānaṃ cāviruddhāraṃ brāhmaṇaṃ cāpravāsinam ||

विदुर ने कहा—समुद्र-पर्यन्त इस पृथ्वी पर दो प्रकार के अधम पुरुष होते हैं: एक वह गृहस्थ जो कोई उद्योग नहीं करता, और दूसरा वह भिक्षुक-संन्यासी जो सांसारिक कामों में ही लगा रहता है। जैसे बिलों में रहने वाले जीवों को साँप निगल जाता है, वैसे ही यह पृथ्वी दो को ‘खा जाती’ है—जो राजा शत्रु का विरोध नहीं करता, और जो ब्राह्मण कर्तव्य होने पर भी परदेश (अध्ययन, उपदेश या आजीविका हेतु) नहीं जाता।

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
सागरान्तायाम्bounded by the ocean
सागरान्तायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसागरान्ता
FormFeminine, Locative, Singular
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese (two)
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुषाधमौworst of men
पुरुषाधमौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषाधम
FormMasculine, Nominative, Dual
गृहस्थःhouseholder
गृहस्थः:
Karta
TypeNoun
Rootगृहस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
निरारम्भःinactive; without undertaking (works)
निरारम्भः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरारम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
सारम्भःengaged in undertakings; active
सारम्भः:
Karta
TypeAdjective
Rootसारम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भिक्षुकःmendicant; monk
भिक्षुकः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षुक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese (two)
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
ग्रसतेdevour
ग्रसते:
TypeVerb
Rootग्रस्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्पःa snake
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
बिलशयान्burrow-dwellers
बिलशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootबिलशय
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजानम्a king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अविरोद्धारम्one who does not oppose (the enemy)
अविरोद्धारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविरोद्धार
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रवासिनम्one who does not go abroad; non-travelling
अप्रवासिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रवासिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
E
earth (pṛthivī/bhūmi)
O
ocean (sāgara)
H
householder (gṛhastha)
M
mendicant/renunciant (bhikṣuka)
K
king (rājā)
B
brāhmaṇa
S
snake (sarpa)
B
burrow/hole (bila)

Educational Q&A

Vidura condemns role-confusion and negligence of duty: a householder must be industrious and responsible, while a renunciant should avoid worldly enterprises. He also stresses functional duties—kings must protect by resisting enemies, and brāhmaṇas must pursue their obligations (including travel/sojourn when needed for learning, teaching, or sustenance).

In Udyoga Parva, Vidura delivers moral-political counsel (nīti) in the tense pre-war context. Here he uses sharp contrasts and a vivid simile (the snake devouring burrow-dwellers) to warn that society and the land itself ‘consume’ those who fail in their appointed responsibilities—especially negligent householders, worldly renunciants, non-defending kings, and brāhmaṇas who refuse necessary pravāsa.