Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya

गदाभूतां नास्ति समो5त्र भीमा- द्धस्त्यारोहो नास्ति समक्ष तस्य । रथे<र्जुनादाहुरहीनमेनं बाद्वोर्बलेनायुतनागवीर्यम्‌

Vaiśampāyana uvāca: gadābhūtāṁ nāsti samo ’tra bhīmād; hastyāroho nāsti samakṣa tasya | rathe ’rjunād āhur ahīnam enaṁ; bāhvor balenāyutanāgavīryam || striyo vṛddhā bhāratānāṁ jananyo mahānasyyo dāsabhāryāś ca vai sūta | vadhvaḥ putrā bhāgineyā bhaginyo dauhitrā vā kaccid apy avyālīkāḥ ||

Vaiśampāyana said: “On this earth there is none equal to Bhīma among the mace-bearers; nor is there any elephant-rider who can stand before him. In chariot-war too, they say he is not inferior to Arjuna; and in the strength of his arms he has the might of ten thousand elephants. And, O Sūta, are the women of the Bhāratas—mothers, elderly ladies, kitchen-attendants, slave-wives, daughters-in-law, sons, nephews, sisters, and grandsons through daughters—are all of them living without deceit and in good faith?”

गदाwith a mace
गदा:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभूताम्unmatched/unequalled
अभूताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभूत
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समःequal
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere/on this earth
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
भीमात्than Bhima
भीमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Ablative, Singular
हस्ति-आरोहःan elephant-rider
हस्ति-आरोहः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्ति + आरोह
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समक्षम्in front/face to face
समक्षम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमक्ष
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रथेon/in a chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
अर्जुनात्than Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Ablative, Singular
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
अहीनम्not inferior
अहीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअहीन
FormMasculine, Accusative, Singular
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
बाह्वोःin (his) arms
बाह्वोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Locative, Dual
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
अयुत-नाग-वीर्यम्the might of ten thousand elephants
अयुत-नाग-वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत + नाग + वीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
A
Arjuna
S
Sūta
M
mace (gadā)
E
elephant (nāga/hasti)
C
chariot (ratha)
B
Bhāratas (Bharata lineage)

Educational Q&A

The passage juxtaposes two dharmic concerns: (1) recognizing and accurately praising martial excellence without exaggeration, and (2) grounding political-military narratives in the welfare and moral health of the household and community—asking whether vulnerable and dependent members live sincerely and safely.

Vaiśampāyana reports a description of Bhīma’s unmatched prowess—supreme among mace-fighters, formidable even to elephant-warriors, not inferior to Arjuna in chariot-combat, and possessing immense arm-strength—followed by a conventional ‘kaccit’ inquiry addressed to Sūta about the well-being and honest conduct of the Bhārata household members (women, elders, servants, and kin).