Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter

Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation

मेरे सारथिको अत्यन्त मोह छा गया था। वह बाणोंके आघातसे पृथ्वीपर गिरा और अचेत हो गया ।।

tataḥ sūto 'jahāt prāṇān rāma-bāṇa-prapīḍitaḥ | muhūrtād iva rājendra māṃ ca bhīr āviśat tadā ||

तब राम (परशुराम) के बाणों से अत्यन्त पीड़ित होकर मेरे सारथि ने प्राण त्याग दिए। और, राजेन्द्र, उसी क्षण—मानो पलभर में—मेरे हृदय में भय समा गया।

[{'term''tataḥ', 'definition': 'then
[{'term':
thereafter'}, {'term''sūtaḥ', 'definition': 'charioteer
thereafter'}, {'term':
driver (also a court bard by class, but here ‘charioteer’)'}, {'term''ajahāt prāṇān', 'definition': 'abandoned life-breaths
driver (also a court bard by class, but here ‘charioteer’)'}, {'term':
died'}, {'term''rāma-bāṇa', 'definition': 'Rama’s arrows (i.e., Parashurama’s arrows)'}, {'term': 'prapīḍitaḥ', 'definition': 'severely afflicted
died'}, {'term':
tormented'}, {'term''muhūrtāt iva', 'definition': 'as if within a moment
tormented'}, {'term':
almost instantly'}, {'term''rājendra', 'definition': 'O best of kings (address to the listener, typically Dhritarashtra)'}, {'term': 'mām', 'definition': 'me'}, {'term': 'bhīḥ', 'definition': 'fear
almost instantly'}, {'term':
dread'}, {'term''āviśat', 'definition': 'entered
dread'}, {'term':
took hold of'}, {'term''tadā', 'definition': 'then
took hold of'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rama (Parashurama)
S
Suta (Bhishma’s charioteer)
K
King (rājendra—addressee, traditionally Dhritarashtra)