Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter

Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation

ततो जगाम वसुधां मम बाणप्रपीडित: । जानुभ्यां धनुरुत्सृूज्य रामो मोहवशं गत:,मेरे उस बाणसे अत्यन्त पीड़ित हो परशुरामजीने मूच्छाके वशीभूत होकर धनुष छोड़ धरतीपर घुटने टेक दिये

tato jagāma vasudhāṁ mama bāṇa-prapīḍitaḥ | jānubhyāṁ dhanur utsṛjya rāmo moha-vaśaṁ gataḥ ||

तब मेरे बाण से अत्यन्त पीड़ित होकर परशुराम (राम) पृथ्वी पर जा गिरे। मोह के वशीभूत होकर उन्होंने धनुष त्याग दिया और घुटनों के बल धरती पर बैठ गए।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
वसुधाम्to the earth/ground
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
Formfeminine, accusative, singular
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1, genitive, singular
बाण-प्रपीडितःpierced/afflicted by (my) arrow
बाण-प्रपीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाणप्रपीडित
Formmasculine, nominative, singular
जानुभ्याम्with (his) knees
जानुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootजानु
Formneuter, instrumental, dual
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
उत्सृज्यhaving cast aside/abandoned
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
रामःRama (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, nominative, singular
मोह-वशम्under the power of delusion/faintness
मोह-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोहोवश
Formmasculine, accusative, singular
गतःgone, having fallen into
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
A
arrow (bāṇa)
B
bow (dhanuḥ)
E
earth/ground (vasudhā)

Educational Q&A

Even the mightiest warrior can be brought low when clarity is lost; prowess without steadiness of mind (freedom from moha) leads to collapse, highlighting the ethical ideal of self-mastery alongside martial skill.

In Bhīṣma’s account of his duel with Paraśurāma, Bhīṣma’s arrow strikes effectively; Paraśurāma, overwhelmed and pained, drops his bow and falls to the ground on his knees, indicating a turning point in the contest.