Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

किमियं वक्ष्यतीत्येवं विममर्श भगूद्वह: । इति दध्यौ चिरं राम: कृपयाभिपरिप्लुत:,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! उसके सुन्दर रूप, नूतन (तरुण) शरीर तथा अत्यन्त सुकुमारताको देखकर परशुरामजी चिन्तामें पड़ गये कि न जाने यह क्या कहेगी? उसके प्रति दयाभावसे परिपूर्ण हो भूगुकुलभूषण परशुराम बहुत देरतक उसीके विषयमें चिन्ता करते रहे

kim iyaṁ vakṣyatīty evaṁ vimamarśa bhagūd-vahaḥ | iti dadhyau ciraṁ rāmaḥ kṛpayābhipariplutaḥ ||

भीष्म बोले—राजन्! ‘यह क्या कहेगी?’ ऐसा विचार कर भृगुकुल-श्रेष्ठ राम (परशुराम) करुणा से भरकर बहुत देर तक मनन करते रहे।

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
वक्ष्यतिwill say
वक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवच्
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विममर्शreflected, pondered
विममर्श:
TypeVerb
Rootमृश्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada, वि
भगूत्-वाहःthe bearer of Bhṛgu-lineage (Bhārgava/Paraśurāma)
भगूत्-वाहः:
Karta
TypeNoun
Rootभगूत्-वाह
Formmasculine, nominative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
दध्यौmeditated, thought
दध्यौ:
TypeVerb
Rootध्यै
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, nominative, singular
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana
TypeNoun
Rootकृपा
Formfeminine, instrumental, singular
अभिपरिप्लुतःoverwhelmed, flooded (with)
अभिपरिप्लुतः:
TypeAdjective
Rootअभि-परि-प्लु (प्लुत)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle), अभि,परि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
B
Bhṛgu lineage (Bhṛgukula)