Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

तथा त्वमपि दुष्टात्मन्‌ बैडालं व्रतमास्थित: । चरसि ज्ञातिषु सदा बिडालो मूषिकेष्विव

tathā tvam api duṣṭātman baiḍālaṁ vratam āsthitaḥ | carasi jñātiṣu sadā biḍālo mūṣikeṣv iva ||

“दुष्टात्मन्! तुमने भी उसी प्रकार ‘बिडाल-व्रत’ धारण कर रखा है। जैसे चूहों के बीच बिलाव धर्म का ढोंग रचता है, वैसे ही तुम अपने ही कुटुम्बियों में धर्मात्मा बनकर फिरते हो।”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुष्टात्मन्O wicked-souled one
दुष्टात्मन्:
TypeNoun
Rootदुष्टात्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बैडालम्cat-like; of a cat
बैडालम्:
TypeAdjective
Rootबैडाल
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितःhaving adopted; having undertaken
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPerfective past (past participle), —, Singular, Masculine, Nominative
चरसिyou move about; you behave
चरसि:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Second, Singular
ज्ञातिषुamong kinsmen/relatives
ज्ञातिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Locative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
बिडालःa cat
बिडालः:
Karta
TypeNoun
Rootबिडाल
FormMasculine, Nominative, Singular
मूषिकेषुamong mice
मूषिकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूषिक
FormMasculine, Locative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
sañjaya
B
baiḍāla-vrata (the ‘cat’s vow’)
B
biḍāla (cat)
M
mūṣika (mouse)
J
jñāti (kinsmen/relatives)

Educational Q&A

The verse condemns hypocritical displays of dharma used as a cover for harmful intent. True righteousness is measured by conduct and motive, not by outward observance; feigned piety that exploits one’s own community is especially blameworthy.

Sañjaya reports a sharp rebuke in which the addressed person is accused of adopting ‘baiḍāla-vrata’—a metaphor for a cat that pretends to be harmless or pious while stalking prey. The comparison frames the person’s behavior among relatives as deceitful and predatory rather than genuinely dharmic.