Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

एवमेषां करिष्यामि निधनं कुरुनन्दन । न चेत्‌ ते मां हनिष्यन्ति पूर्वमेव समागमे,परंतु जनेश्वर! मैं पाण्डुके पुत्रोंकी किसी तरह हत्या नहीं करूँगा। कुरुनन्दन! यदि पाण्डव इस युद्धमें मुझे पहले ही नहीं मार डालेंगे तो मैं अपने अस्त्रोंके प्रयोगद्वारा प्रतिदिन उनके पक्षके दस हजार योद्धाओंका वध करता रहूँगा, मैं इस प्रकार इनकी सेनाका संहार करूँगा

evam eṣāṁ kariṣyāmi nidhanaṁ kurunandana | na cet te māṁ haniṣyanti pūrvam eva samāgame ||

कुरुनन्दन! मैं इसी प्रकार उनकी सेना का विनाश करूँगा। यदि वे इस संग्राम में पहले ही मुझे न मार गिराएँ, तो मैं अपने अस्त्रों के प्रयोग से प्रतिदिन उनके पक्ष के दस हजार योद्धाओं का वध करता रहूँगा।

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषाम्of these (men)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, plural
करिष्यामिI shall do / I will bring about
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
निधनम्destruction, death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
Formneuter, accusative, singular
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
तेyou (all)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, nominative, plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasculine, accusative, singular
हनिष्यन्तिwill kill
हनिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
Formsimple future (luṭ), 3rd, plural, parasmaipada
पूर्वम्before, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समागमेin the encounter/battle
समागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमागम
Formmasculine, locative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurunandana (Duryodhana)
P
Pāṇḍavas
S
sons of Pāṇḍu
W
weapons (astra)
B
battle/encounter (samāgama)