पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
नगराणीव गुप्तानि दुराधर्षाणि शत्रुभि: । आसन् रथसहस््राणि हेममालीनि सर्वश:
Vaiśampāyana uvāca |
nagarāṇīva guptāni durādharṣāṇi śatrubhiḥ |
āsan rathasahasrāṇi hemamālīni sarvaśaḥ ||
नगरों की भाँति सुरक्षित और शत्रुओं के लिए अत्यन्त दुर्धर्ष, सुवर्णमालाओं से अलंकृत सहस्रों रथ सर्वत्र खड़े थे। वे केवल प्रदर्शन नहीं, अपितु सुव्यवस्थित और सुदृढ़ रक्षा-व्यवस्था से युक्त एक अनुशासित युद्ध-व्यूह के समान थे।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined preparedness: strength is not only in wealth and splendor (gold-adorned chariots) but in protection, order, and strategic defense—making a force ‘unassailable’ through organization.
Vaiśampāyana describes a vast array of chariots, richly decorated yet tightly guarded, emphasizing that the army’s chariot divisions were arranged and defended so well that enemies would find them difficult to penetrate.