Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Udyoga Parva, Shloka 226

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

निर्विण्णात्मा हतमना मुज्चैतां पापजीविकाम्‌ । यदि तुझे जीवनके प्रति अधिक आसक्ति न हो तो तू अपने सभी शत्रुओंको परास्त कर सकता है और यदि इस प्रकार विषादग्रस्त एवं हतोत्साह होकर ऐसी कायरोंकी-सी वृत्ति अपना रहा है तो तुझे इस पापपूर्ण जीविकाको त्याग देना चाहिये

“विषादग्रस्त और हतोत्साह होकर इस पापपूर्ण जीविका को छोड़ दे। यदि तुझे जीवन के प्रति अत्यधिक आसक्ति न हो, तो तू अपने सब शत्रुओं को परास्त कर सकता है; पर यदि तू यूँ ही खिन्न, निरुत्साह होकर कायरों-सी वृत्ति अपनाए रहता है, तो तुझे इस पापजीविका का त्याग कर देना चाहिए।”

निर्विण्णात्माone whose self is dejected/disgusted
निर्विण्णात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतमनाone whose mind is crushed/despondent
हतमना:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुचrelease; abandon
मुच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
एताम्this (her/this)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पापजीविकाम्sinful livelihood/way of living
पापजीविकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप-जीविका
FormFeminine, Accusative, Singular

पुत्र उवाच