Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Udyoga Parva, Shloka 216

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

उद्धावय कुल मग्नं त्वत्कृते स्वयमेव हि । बेटा! तू धैर्य और स्वाभिमानका अवलम्बन कर। अपने पुरुषार्थकों जान और तेरे कारण डूबे हुए इस वंशका तू स्वयं ही उद्धार कर

uddhāvaya kula-magnaṁ tvat-kṛte svayam eva hi |

वायु बोले— “बेटा! तेरे कारण जो कुल डूब गया है, उसका उद्धार तू स्वयं ही कर। धैर्य और स्वाभिमान का आश्रय ले; अपने पुरुषार्थ को पहचान, और अपने ही बल से इस गिरे हुए वंश को उबार।”

उद्धावयrescue / raise up (save)
उद्धावय:
Karma
TypeVerb
Rootउद्-धाव्
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचन
कुलम्the family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
मग्नम्sunk, immersed (in distress)
मग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमग्न
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
त्वत्कृतेbecause of you / on your account
त्वत्कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वत् + कृत
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu, Wind-god)

Educational Q&A

One must accept responsibility for the consequences of one’s actions and actively work to restore what has been harmed—through courage, self-respect, and personal effort rather than dependence on others.

Vāyu addresses a son-like figure, urging him to redeem a lineage that has fallen into distress due to his role in events, and to undertake the rescue himself with steadfast courage and honor.