Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
नैव मे5स्ति धनं किंचिन्न धनेनान्वित: सुह्ृत् । न चार्थेनापि महता शक््यमेतदू व्यपोहितुम्
naiva me 'sti dhanaṃ kiñcin na dhanena anvitaḥ suhṛt | na cārthenāpi mahatā śakyam etad vyapohitum ||
गालव ने कहा—मेरे पास तनिक भी धन नहीं है, न कोई ऐसा मित्र है जो धन-सम्पन्न हो; और यह कार्य ऐसा है कि बहुत-सा धन खर्च करके भी इसे टाला नहीं जा सकता।
गालव उवाच
Material resources and wealthy connections are not always sufficient to solve a moral or fated obligation; some duties remain binding even when one lacks means, highlighting humility and steadfastness in the face of limitation.
Gālava speaks candidly about his predicament: he has neither personal wealth nor a rich patron-friend, and the undertaking before him is so demanding that even great expenditure would not easily resolve it—setting up the tension between obligation and practical impossibility.