Shloka 4

यस्यां पूर्व मतिर्याता यया व्याप्तमिदं जगत्‌ । चक्षुषी यत्र धर्मस्य यत्र चैष प्रतिक्तित:

yasyāṃ pūrva matir yātā yayā vyāptam idaṃ jagat | cakṣuṣī yatra dharmasya yatra caiṣa pratikti­taḥ ||

जिस दिशा में प्राचीन बुद्धि स्थिर हुई है, और जिससे यह समस्त जगत् व्याप्त है—वहीं धर्म की दो आँखें हैं, और वहीं यह तत्त्व स्पष्ट रूप से प्रतिपादित है।

यस्याम्in which (in whom)
यस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Locative, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
मतिःmind, thought, intention
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
याताgone, has gone
याता:
TypeVerb
Rootया
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, past/passive participial
ययाby which (by whom)
यया:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
व्याप्तम्pervaded, filled
व्याप्तम्:
TypeVerb
Rootव्याप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, past/passive participial
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जगत्world, universe
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चक्षुषीtwo eyes
चक्षुषी:
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
धर्मस्यof dharma, of righteousness
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis (he/it)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितःestablished, set, stationed
प्रतिष्ठितः:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, past/passive participial

युपर्ण उवाच

Y
Yuparṇa
D
Dharma
J
jagat (the world)

Educational Q&A

Dharma is presented as an all-pervading principle grounded in ancient, well-established understanding; true moral vision depends on the ‘two eyes’ of Dharma—clear discernment rooted in authoritative tradition and right perception.

Yuparṇa is emphasizing the authority and universality of Dharma, pointing to a recognized teaching or standpoint—something already affirmed by earlier wisdom—and describing it as the means by which one properly ‘sees’ what is right.