Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

भगवल्लॉकसारस्य सदृशेन वपुष्मता । भुजेन स्वैरमुक्तेन निष्पिष्टोडस्मि महीतले

bhagaval lokasārasya sadṛśena vapuṣmatā | bhujena svairamuktena niṣpiṣṭo ’smi mahītale ||

कण्व बोले— भगवन्! संसार के सारतत्त्व के सदृश रूपवाले आपके उस भुजदण्ड से, जिसे आपने सहज ही मुझ पर रख दिया था, मैं पिसकर पृथ्वी पर गिर पड़ा हूँ।

भगवत्of the Blessed Lord
भगवत्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
लोकसारस्यof the essence of the world
लोकसारस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootलोकसार
FormNeuter, Genitive, Singular
सदृशेनby/with (something) similar
सदृशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Instrumental, Singular
वपुष्मताby/with a bodily form; embodied
वपुष्मता:
Karana
TypeAdjective
Rootवपुष्मत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भुजेनby the arm
भुजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्वैरम्of one’s own accord; freely
स्वैरम्:
Avyaya
TypeIndeclinable
Rootस्वैरम्
मुक्तेनreleased/let loose; placed (loosely)
मुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
निष्पिष्टःcrushed
निष्पिष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootनिष्पिष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
महीतलेon the surface of the earth; on the ground
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva
B
Bhagavān (addressed figure)
B
bhuja (arm)
M
mahītala (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights humility before a higher moral-spiritual authority: true power (symbolized by the Lord’s arm) overwhelms ego, and the proper response is reverent recognition rather than resistance or pride.

Kaṇva addresses a revered ‘Bhagavān’ and describes being physically overpowered—‘crushed’ and brought to the ground—by the effortless placement of the Lord’s arm, emphasizing the disparity between human frailty and divine potency.