Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
त॑ राजा प्रत्युवाचेदं यत् किंचिन्मां भवान् वदेत् । कस्मादहं न क्षमेयमाकाड्क्षन्नात्मनो हितम्
rājā pratyuvācedaṃ yat kiṃcin māṃ bhavān vadet | kasmād ahaṃ na kṣameyam ākāṅkṣann ātmano hitam ||
राजा बोला—ब्राह्मण! आप जो कुछ कहना चाहें, निःशंक होकर कहिए। मैं अपने हित और क्षेम की इच्छा रखता हूँ; फिर आपको क्षमा क्यों न करूँ? विप्रवर! जो चाहें कहिए। मैं प्रतिज्ञा करता हूँ—आप जो भी आज्ञा देंगे, मैं उसका पालन करूँगा।
भीष्म उवाच
A ruler should welcome truthful counsel without fear or retaliation; forgiveness and receptivity to guidance are presented as practical dharma that protects one’s own welfare and the stability of rule.
In Bhishma’s narration, the king responds to a Brahmin/ascetic by inviting him to speak freely and promising forgiveness and obedience to what is advised, signaling the king’s commitment to ethical governance and self-correction.