Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion

आयत्यां च तदात्वे च न ते<स्त्यविदितं प्रभो । षाड्गुण्यस्य विधानेन यात्रायानविधौ तथा

āyatyāṁ ca tadātve ca na te 'sty aviditaṁ prabho | ṣāḍguṇyasya vidhānena yātrāyānavidhau tathā ||

नारद बोले—प्रभो! भविष्य और वर्तमान में होनेवाली कोई भी बात आपसे अज्ञात नहीं है। षाड्गुण्य—संधि, विग्रह, यान, आसन, द्वैधीभाव और समाश्रय—इनका यथासमय प्रयोग तथा शत्रु पर चढ़ाई करने या न करने की नीति आप भली-भाँति जानते हैं; इसलिए इन उपायों के समयोचित प्रयोग से शत्रु के विरुद्ध प्रस्थान करने या न करने पर जो परिणाम होंगे, वे सब आप स्पष्ट देख लेते हैं।

आयत्याम्in the future
आयत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआयति
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदात्वेin the present time / at that very time
तदात्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतदात्व
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अविदितम्unknown
अविदितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
षाड्गुण्यस्यof the sixfold policy (six measures)
षाड्गुण्यस्य:
TypeNoun
Rootषाड्गुण्य
FormNeuter, Genitive, Singular
विधानेनby the application / arrangement
विधानेन:
Karana
TypeNoun
Rootविधान
FormNeuter, Instrumental, Singular
यात्रायाःof the expedition / march
यात्रायाः:
TypeNoun
Rootयात्रा
FormFeminine, Genitive, Singular
अनविधौin the non-performance / omission (of it)
अनविधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनविधि
FormMasculine, Locative, Singular
तथाlikewise / also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

A ruler must judge both present and future consequences and apply the sixfold measures of policy appropriately; deciding to march or not to march is an ethical and strategic choice grounded in foresight and right procedure.

Nārada addresses a lordly figure, praising his comprehensive knowledge of statecraft—especially the ṣāḍguṇya framework and the proper rules for undertaking or avoiding a campaign—implying that he can foresee outcomes of action versus restraint.