एवं शप्तस्तव भ्राता बहुभिश्नापि वज्चित:ः । न शोच्य: पुरुषव्याप्र युद्धेन निधनं गत:
evaṁ śaptas tava bhrātā bahubhiś cāpi vañcitaḥ | na śocyaḥ puruṣavyāghra yuddhena nidhanaṁ gataḥ puruṣasiṁha yudhiṣṭhira ||
नारद बोले—पुरुषव्याघ्र युधिष्ठिर! इस प्रकार तुम्हारा भाई शापग्रस्त भी था और बहुतों द्वारा ठगा भी गया था; पर वह युद्ध में मारा गया है, इसलिए वह शोक के योग्य नहीं है।
नारद उवाच
Nārada urges Yudhiṣṭhira to restrain grief by viewing death in battle within a dharmic frame: even when a person is burdened by curses and human deceit, the end that comes through war is presented as a completed destiny, and excessive lamentation is discouraged.
Nārada addresses Yudhiṣṭhira and speaks about his brother Karṇa, noting that Karṇa had been cursed and also misled by many; yet since he died in the war, Nārada counsels that Yudhiṣṭhira should not treat him as an object of prolonged mourning.