Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)
स्त्रियस्त्वाशड्किता: पापा नोपगम्या विजानता । रजसा ता विशुध्यन्ते भस्मना भाजनं यथा
striyastvāśaṅkitāḥ pāpā nopagamyā vijānatā | rajasā tā viśudhyante bhasmanā bhājanaṃ yathā ||
जिन स्त्रियों के विषय में पापाचार की आशंका हो, उन्हें जो धर्म जानता है वह न समीप जाए। वे रजःस्राव से उसी प्रकार शुद्ध हो जाती हैं, जैसे राख से माँजा हुआ बर्तन।
व्यास उवाच
The verse frames a dharma-based caution: a discerning person should avoid association with women deemed morally compromised or under suspicion, while also asserting a traditional notion of ritual/physical purification through menstruation, illustrated by the analogy of cleaning a vessel with ashes.
In Śānti Parva’s instruction-oriented discourse, Vyāsa delivers a normative statement about conduct and purity, using a household simile (ashes cleansing a pot) to support a rule about whom one should or should not approach.