Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

तस्य मे तप्ततपसो निगृहीतेन्द्रियस्थ च । नारायणप्रसादेन क्षीरोदस्यानुकूलत:

tasya me taptatapaso nigṛhītendriyastha ca | nārāyaṇaprasādena kṣīrodasyānukūlataḥ ||

जब मैंने इन्द्रियों को वश में करके तपस्या पूर्ण कर ली, तब भगवान् नारायण की कृपा से और क्षीरसागर की अनुकूलता से, समुद्र-तट पर मुझे अपनी इच्छा के अनुसार तीनों कालों का ज्ञान प्राप्त हुआ। इसलिए तुम्हारे संदेह के निवारण हेतु मैं उत्तम और न्यायोचित बात कहूँगा; तुम ध्यान देकर सुनो।

तस्यof that / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मेof me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
तप्त-तपसःof (me) whose austerity has been performed / of one who has done penance
तप्त-तपसः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootतप्त (तप्) + तपस्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निगृहीत-इन्द्रियस्थof (me) abiding with senses restrained / self-controlled
निगृहीत-इन्द्रियस्थ:
Sambandha
TypeAdjective
Rootनिगृहीत (नि+ग्रह्) + इन्द्रिय + स्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नारायण-प्रसादेनby the grace/favor of Nārāyaṇa
नारायण-प्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनारायण + प्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्षीरोदस्यof the Ocean of Milk
क्षीरोदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्षीरोद
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुकूलतःfavorably / according to (my) wish
अनुकूलतः:
TypeIndeclinable
Rootअनुकूलतस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārāyaṇa
K
Kṣīroda (Ocean of Milk)