Previous Verse

Shloka 202

Varāha-avatāra: Viṣṇu’s subterranean intervention and the cosmic nāda (Śānti-parva 202)

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि मनुबृहस्पतिसंवादे दव्यधिकद्धिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi manubṛhaspati-saṃvāde dvya-dhika-dvi-śatatamo 'dhyāyaḥ

इति श्रीमहाभारत के शान्तिपर्व में, मोक्षधर्मपर्व के अन्तर्गत, मनु-बृहस्पति संवाद का दो सौ दूसरा अध्याय समाप्त हुआ।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the holy Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokshadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मनुबृहस्पतिसंवादेin the dialogue of Manu and Brihaspati
मनुबृहस्पतिसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुबृहस्पतिसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
द्व्यधिकद्विशततमःthe two-hundred-and-second
द्व्यधिकद्विशततमः:
TypeAdjective
Rootद्व्यधिकद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parvan
M
Mokṣa-dharma Parvan
M
Manu
B
Bṛhaspati

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals that the chapter’s instruction—framed as a dialogue between Manu and Bṛhaspati within Mokṣa-dharma—has concluded, situating the teaching within the Mahābhārata’s ethical and liberation-oriented discourse.

The text is marking the end of Adhyāya 202 in the Śānti Parvan’s Mokṣa-dharma section, specifically the portion presented as the Manu–Bṛhaspati conversation, as recounted under Bhīṣma’s larger instruction to Yudhiṣṭhira.