Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

अभ्यद्रवन्त राजेन्द्र जिघांसन्त: पराम्‌ युधि | राजेन्द्र! भीमसेन और महारथी सोमकगणोंने युद्धमें शत्रुओंका संहार करनेकी इच्छासे कृपाचार्यपर धावा बोल दिया

abhyadravanta rājendra jighāṃsantaḥ parān yudhi |

संजय ने कहा—राजेन्द्र! वे युद्ध में शत्रुओं का वध करने की इच्छा से आगे बढ़े। इसी प्रकार भीमसेन और सोमकगणों के महारथी शत्रुसंहार की कामना से कृपाचार्य पर टूट पड़े।

अभ्यद्रवन्तthey rushed/charged
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, परस्मैपद
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
जिघांसन्तःwishing to kill
जिघांसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) (desiderative: जिघांस्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
पराम्the enemy/other side (as object)
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक: युध्/युध्-)
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājendra address)
B
Bhīmasena
S
Somakas
K
Kṛpācārya
B
battlefield (Kurukṣetra implied)