Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

अभ्ययु: कौरवान्‌ राजन्‌ योत्स्यमाना: समन्ततः । राजन! इसी प्रकार उस महासमरमें पाण्डव भी अपनी सेनाका व्यूह बनाकर सब ओरसे युद्धके लिये उद्यत हो कौरवोंपर चढ़ आये

abhyayuḥ kauravān rājan yotsyamānāḥ samantataḥ |

राजन्! कौरव सब ओर से युद्ध की इच्छा से आगे बढ़े। उसी प्रकार उस महासमर में पाण्डवों ने भी अपनी सेना का व्यूह रचकर, चारों दिशाओं से युद्ध के लिए उद्यत होकर, कौरवों पर धावा बोल दिया।

अभ्ययुःthey advanced/attacked
अभ्ययुः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-या (धातु: या)
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, plural, परस्मैपद
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
योत्स्यमानाःintending to fight / about to fight
योत्स्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु) → योत्स्यमान (भविष्यत् कर्मणि/आत्मनेपद कृदन्त)
Formmasculine, nominative, plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas