Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

पूर्व चाभिगतं तत्र सो5पश्यदृषिसत्तमम्‌ | पादौ प्रपीड्य कृष्णस्य राज्ञश्नापि जनार्दन:

pūrvaṃ cābhigataṃ tatra so 'paśyad ṛṣisattamam | pādau prapīḍya kṛṣṇasya rājñaś cāpi janārdanaḥ ||

वहाँ उन्होंने उस परम श्रेष्ठ ऋषि को देखा, जिनसे वे पहले भी मिल चुके थे। तब जनार्दन श्रीकृष्ण ने धर्मानुसार आदर प्रकट करते हुए उस राजपुरुष के चरण दबाए और प्रणाम किया।

पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAvyaya (adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
अभिगतम्approached, reached
अभिगतम्:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (locative adverb)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine nominative singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person singular
ऋषि-सत्तमम्the best of sages
ऋषि-सत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि-सत्तम
FormMasculine accusative singular
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine accusative dual
प्रपीड्यhaving pressed, having clasped
प्रपीड्य:
TypeVerb
Rootप्र-पीड्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine genitive singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine genitive singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine nominative singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa (Janārdana)
ṛṣi-sattama (foremost sage)
R
rājā (king/royal personage)