
Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha (Verbal Duel and Omens)
Upa-parva: Gadāyuddha-prastāva (Prelude to the Mace-Duel)
Vaiśaṃpāyana narrates a tense sequence in which a verbal duel (vāg-yuddha) and omen imagery frame the imminent mace engagement. Dhṛtarāṣṭra, described as grief-stricken, laments the reversal of fortune: his son—once commander of vast forces—goes forward on foot with a mace, a sign of narrowed options and approaching finality. Saṃjaya then reports the challenger’s summons to Pārtha’s side for combat and the appearance of alarming portents: harsh winds, dust-rain, darkness over directions, thunderous sounds, meteors, an untimely eclipse, trembling earth, falling mountain peaks, agitated animals, and disembodied cries. Observing these nimittas, Bhīma addresses Yudhiṣṭhira, declaring long-contained anger and vowing to end Duryodhana, explicitly listing prior grievances—attempted burning at Vāraṇāvata, the dice deception, Draupadī’s public humiliation, exile and concealment—thus converting personal memory into a public moral indictment. Duryodhana replies that rhetoric is sufficient and demands action, and the gathered kings encourage him. The chapter closes with both sides moving toward the formal commencement of the gadā encounter amid heightened battlefield soundscape and readiness.
Chapter Arc: धृतराष्ट्र संजय से पूछते हैं—बलराम के सान्निध्य में, गदायुद्ध उपस्थित होने पर, मेरा पुत्र दुर्योधन भीम के सामने कैसे उतरा? → संजय बताता है कि बलराम को निकट पाकर दुर्योधन का उत्साह और युद्ध-लालसा प्रज्वलित हो उठती है। समन्तपञ्चक तीर्थ में राजाओं और पाण्डव-पक्ष सहित सभासदों का विशाल समुदाय बैठता है; दुर्योधन सबको निकट बैठकर निर्णायक द्वंद्व देखने का निमंत्रण देता है। दोनों योद्धा—बलराम के शिष्य—क्रोध से भरे, हाथों में गदा लिए, गजों और अग्नि के समान उग्र दिखते हैं। → भीम और दुर्योधन एक-दूसरे को प्रलयकाल के दो सूर्य-सम तेजस्वी, काल-मृत्यु के समान परंतप रूप में देखते हैं—और समस्त सभा के सामने गदायुद्ध का क्षण उपस्थित हो जाता है, जहाँ दोनों की क्रुद्ध प्रतिज्ञा और कौशल टकराने को तत्पर है। → सभा-व्यवस्था और दर्शक-समूह की स्वीकृति के साथ युद्ध-स्थल का विधान पूर्ण होता है; द्वंद्व को सार्वजनिक, नियमबद्ध और बलराम की छाया में प्रतिष्ठा मिलती है। → दोनों महाबली आमने-सामने खड़े हैं—पहला प्रहार किसका होगा, और किसकी गदा धर्म-यश का निर्णय करेगी?
Verse 1
/ ऑपनआक्रात बछ। आर: 2 पञ्चपज्चाशत्तमो< ध्याय: बलरामजीकी सलाहसे सबका कुरुक्षेत्रके समन््तपंचक तीर्थमें जाना और वहाँ हे तथा दुर्योधनमें गदायुद्धकी या वैशम्पायन उवाच एवं तदभवद् युद्ध तुमुलं जनमेजय । यत्र दुःखान्वितो राजा धृतराष्ट्रोडब्रवीदिदम्
वैशम्पायनजी कहते हैं—हे जनमेजय! इस प्रकार वह घोर और तुमुल युद्ध हुआ, जिसे देखकर अत्यन्त दुःखी राजा धृतराष्ट्र ने इस प्रकार कहा।
Verse 2
धृतराष्ट्र रवाच राम॑ संनिहितं दृष्टवा गदायुद्ध उपस्थिते । मम पुत्र: कथं भीम॑ प्रत्ययुध्यत संजय
धृतराष्ट्र बोले—संजय! गदायुद्ध उपस्थित होने पर बलरामजी को निकट खड़ा देखकर मेरे पुत्र ने भीमसेन के साथ किस प्रकार प्रत्ययुद्ध किया?
Verse 3
संजय उवाच रामसांनिध्यमासाद्य पुत्रो दुर्योधनस्तव । युद्धकामो महाबाहु: समहृष्यत वीर्यवान्
संजय ने कहा—राजन्! बलरामजी का सान्निध्य पाकर युद्ध की इच्छा रखने वाला आपका महाबाहु, पराक्रमी पुत्र दुर्योधन अत्यन्त हर्षित हुआ।
Verse 4
दृष्टवा लाडूलिन राजा प्रत्युत्थाय च भारत । प्रीत्या परमया युक्त: समभ्यर्च्य यथाविधि
हे भारत! राजा लाडूलिन को देखकर वह उठ खड़ा हुआ; परम प्रीति से युक्त होकर उसने विधिपूर्वक उनका सत्कार किया।
Verse 5
ततो युधिष्छिरं रामो वाक्यमेतदुवाच ह
तब बलराम ने युधिष्ठिर से ये वचन कहे।
Verse 6
मधुरं धर्मसंयुक्त शूराणां हितमेव च | तब बलरामने युधिष्ठिरसे मधुर वाणीमें शूरवीरोंके लिये हितकर धर्मयुक्त वचन कहा --][५% || मया श्रुतं कथयतामृषीणां राजसत्तम
उन्होंने मधुर वाणी में, धर्म से संयुक्त और शूरवीरों के हितकारी वचन कहे।
Verse 7
कुरुक्षेत्रं परं पुण्यं पावन स्वर्ग्यमेव च । दैवतैर्ऋषिभिर्जुषं ब्राह्मणैश्व महात्मभि:
“कुरुक्षेत्र परम पुण्य, पावन और स्वर्गप्रद है; देवता, ऋषि और महात्मा ब्राह्मण सदा उसका सेवन करते हैं।”
Verse 8
तत्र वै योत्स्यमाना ये देहं त्यक्ष्यन्ति मानवा: । तेषां स्वर्गे ध्रुवी वास: शक्रेण सह मारिष
“हे माननीय! जो मनुष्य वहाँ युद्ध करते हुए देह त्यागेंगे, उनका स्वर्ग में इन्द्र के साथ निश्चय ही स्थिर निवास होगा।”
Verse 9
तस्मात् समन्तपञ्चकमितो याम द्रुतं नूप । प्रथितोत्तरवेदी सा देवलोके प्रजापते:
“अतः नरेश्वर! हम यहाँ से शीघ्र समन्तपञ्चक चलें; वह भूमि देवलोक में प्रजापति की ‘उत्तरवेदी’ के नाम से प्रसिद्ध है। उस त्रिलोकी के परम पुण्य सनातन तीर्थ में युद्ध कर मृत्यु पाने वाला मनुष्य निश्चय ही स्वर्ग को जाता है।”
Verse 10
तस्मिन् महापुण्यतमे त्रैलोक्यस्य सनातने । संग्रामे निधन प्राप्य ध्रुवं स्वर्गे भविष्यति
संजय बोले—“त्रिलोकी में प्रसिद्ध उस परम पुण्यतम, सनातन तीर्थ-प्रदेश में जो युद्ध में मृत्यु को प्राप्त होता है, वह निश्चय ही स्वर्ग को प्राप्त करता है।”
Verse 11
तथेत्युक्त्वा महाराज कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । समन्तपज्चकं वीर: प्रायादभिमुख: प्रभु:
संजय बोले—“ऐसा ही हो,” कहकर, महाराज, कुन्तीपुत्र वीर, प्रभु युधिष्ठिर समन्तपंचक की ओर मुख करके चल पड़े।
Verse 12
ततो दुर्योधनो राजा प्रगृह्म महतीं गदाम् | पदभ्याममर्षी द्युतिमानगच्छत् पाण्डवैः सह
संजय बोले—तब राजा दुर्योधन विशाल गदा उठाकर, अमर्ष से भरा हुआ और तेजस्वी, पैदल ही पाण्डवों के साथ चल पड़ा।
Verse 13
तथा<<यान्तं गदाहस्तं वर्मणा चापि दंशितम् | अन्तरिक्षचरा देवा: साधु साध्वित्यपूजयन्
संजय बोले—गदा हाथ में लिये और कवच से सुसज्जित दुर्योधन को इस प्रकार आते देख, आकाशचारी देवताओं ने “साधु! साधु!” कहकर उसकी प्रशंसा की।
Verse 14
वातिकाश्चारणा ये तु दृष्टवा ते हर्षमागता: । स पाण्डवै: परिवृत: कुरुराजस्तवात्मज:
संजय बोले—उसे देखकर वैतालिक और चारण भी हर्षित हो उठे। पाण्डवों से घिरा हुआ तुम्हारा पुत्र, कुरुराज, वहाँ स्थित था।
Verse 15
मत्तस्येव गजेन्द्रस्य गतिमास्थाय सो5व्रजत् । वातिक और चारण भी उसे देखकर हर्षसे खिल उठे। पाण्डवोंसे घिरा हुआ आपका पुत्र कुरुराज दुर्योधन मतवाले गजराजकी-सी गतिका आश्रय लेकर चल रहा था ।।
संजय बोले— राजन्! पाण्डवों से घिरा हुआ आपका पुत्र दुर्योधन मतवाले गजेन्द्र की-सी चाल से आगे बढ़ा। फिर शंखों के निनाद और भेरियों के महान् गर्जन से रणभूमि गूँज उठी।
Verse 16
ततस्ते तु कुरुक्षेत्रं प्राप्ता नरवरोत्तमा:
संजय बोले— तब वे श्रेष्ठ नरवीर कुरुक्षेत्र में आ पहुँचे। उस प्रदेश को ऊसर-रहित और शुभ जानकर उन्होंने वहीं युद्ध करना स्वीकार किया।
Verse 17
प्रतीच्यभिमुखं देशं यथोद्दिष्टं सुतेन ते । दक्षिणेन सरस्वत्या: स्वयनं तीर्थमुत्तमम्
संजय बोले— आपके पुत्र के बताए अनुसार वे पश्चिमाभिमुख प्रदेश की ओर चले और सरस्वती के दक्षिण तट पर स्थित उत्तम तीर्थ ‘स्वयन’ की ओर बढ़े।
Verse 18
ततो भीमो महाकोटिं गदां गृह्माथ वर्मभूत्
संजय बोले— तब भीम ने महाकोटी गदा उठा ली और मानो स्वयं कवचमय हो गया।
Verse 19
अवबद्धशिरस्त्राण: संख्ये काज्चनवर्म भूत्
संजय बोले— संग्राम में उसने शिरस्त्राण कसकर बाँध लिया और स्वर्ण-कवच धारण कर लिया।
Verse 20
वर्मभ्यां संयतो वीरी भीमदुर्योधनावुभौ
संजय बोले—भीम और दुर्योधन, वे दोनों वीर, कवचों से कसकर बँधे, पूर्ण संयम में, युद्ध के लिए तत्पर होकर आमने-सामने खड़े थे।
Verse 21
रणमण्डलमध्यस्थौ भ्रातरौ तौ नरर्षभौ
संजय बोले—रणमण्डल के मध्य में वे दोनों भाई, मनुष्यों में वृषभ-तुल्य, अडिग होकर खड़े थे।
Verse 22
तावन्योन्यं निरीक्षेतां क्रुद्धाविव महाद्विपौ
संजय बोले—वे दोनों एक-दूसरे को निहारते रहे, मानो क्रुद्ध हुए दो महागज।
Verse 23
सम्प्रहष्टमना राजन् गदामादाय कौरव:
संजय बोले—हे राजन्, प्रसन्न-उन्मत्त मन वाला कौरव गदा उठाकर युद्ध को बढ़ा।
Verse 24
सृक्किणी संलिहन् राजन् क्रोधरक्तेक्षण: श्वसन | ततो दुर्योधनो राजन् गदामादाय वीर्यवान्
संजय बोले—हे राजन्, होंठों के कोने चाटता, तीव्र श्वास लेता, क्रोध से लाल नेत्रों वाला दुर्योधन तब—पराक्रमी—गदा उठाकर खड़ा हुआ।
Verse 25
भीमसेनमभिप्रेक्ष्य गजो गजमिवादह्दयत् | नरेश्वर! तदनन्तर शक्तिशाली कुरुवंशी राजा दुर्योधन प्रसन्नचित्त हो गदा हाथमें ले क्रोधसे लाल आँखें करके गलफरोंको चाटता और लंबी साँसें खींचता हुआ भीमसेनकी ओर देखकर उसी प्रकार ललकारने लगा, जैसे एक हाथी दूसरे हाथीको पुकार रहा हो ।।
संजय बोले—भीमसेन को देखकर दुर्योधन ने जैसे एक हाथी दूसरे हाथी को ललकारता है, वैसे ही उसे ललकारा। फिर कुरुवंशी वह शक्तिशाली राजा दुर्योधन, मन में कठोर आत्मविश्वास लिए, गदा हाथ में उठा कर—क्रोध से लाल आँखें किए, होंठ चाटता और लंबी साँसें खींचता हुआ—भीम की ओर देखकर उसी प्रकार गरजा, जैसे मदमत्त गजराज अपने प्रतिद्वन्द्वी पर गर्जना करता है। और वीर भीम ने भी अपनी दुर्धर्ष गदा उठा ली।
Verse 26
तावुद्यतगदापाणी दुर्योधनवृकोदरौ
तब दुर्योधन और वृकोदर—दोनों—हाथों में गदा उठाए, युद्ध के लिए तत्पर होकर खड़े हो गए।
Verse 27
तावुभौ समतिक्रुद्धावुभी भीमपराक्रमौ
वे दोनों समान रूप से क्रोध से भरे हुए थे और दोनों ही भीम के समान पराक्रमी थे।
Verse 28
उभौ सदृशकर्माणौ यमवासवयोरिव
संजय बोले—महाराज! वे दोनों कर्म में समान थे, मानो यम और वासव (इन्द्र) हों। शत्रुओं को संताप देने वाले वे दोनों महाबली वीर यमराज, इन्द्र, वरुण, श्रीकृष्ण, बलराम, कुबेर तथा मधु-कैटभ, सुन्द-उपसुन्द, राम-रावण और बालि-सुग्रीव जैसे प्रसिद्ध युगलों के समान पराक्रम दिखाते थे; वे मानो स्वयं काल और मृत्यु के समान प्रतीत होते थे।
Verse 29
तथा सदृशकर्माणौ वरुणस्य महाबलौ । वासुदेवस्य रामस्य तथा वैश्रवणस्य च
संजय बोले—महाराज! वे दोनों महाबली वीर वरुण के समान कर्म करने वाले थे; और वासुदेव (श्रीकृष्ण), राम (बलराम) तथा वैश्रवण (कुबेर) के समान भी। शत्रुओं को संताप देने वाले वे दोनों यमराज, इन्द्र, वरुण, श्रीकृष्ण, बलराम, कुबेर तथा मधु-कैटभ, सुन्द-उपसुन्द, राम-रावण और बालि-सुग्रीव जैसे प्रसिद्ध प्रतिद्वन्द्वियों के समान पराक्रम दिखाते थे; वे मानो काल और मृत्यु के समान प्रतीत होते थे।
Verse 30
सदृशौ तौ महाराज मधुकैटभयोर्युधि । उभौ सदृशकर्माणौ तथा सुन्दोपसुन्दयो:
संजय बोले—महाराज! वे दोनों युद्ध में मधु और कैटभ के समान एक-से थे और कर्म में सुन्द-उपसुन्द के समान तुल्य थे। रण-कोप से उद्दीप्त, शत्रुओं को संताप देने वाले वे महाबली वीर अपने पराक्रम की महिमा से काल और मृत्यु के समान भयावह जान पड़ते थे।
Verse 31
रामरावणयोश्रैव वालिसुग्रीवयोस्तथा । तथैव कालस्य समीौ मृत्योश्रैव परंतपौ
संजय बोले—महाराज! शत्रुओं को संताप देने वाले वे दोनों वीर राम और रावण के समान, तथा वालि और सुग्रीव के समान तुल्य प्रतीत होते थे; और उसी प्रकार वे काल तथा मृत्यु के समान भी जान पड़ते थे—अप्रतिहत पराक्रम वाले।
Verse 32
अन्योन्यमभिधावन्तौ मत्ताविव महाद्विपौ । वासितासंगमे दृप्ती शरदीव मदोत्कटौ
संजय बोले—जैसे शरद्-ऋतु में संगिनी के संगम हेतु मदोन्मत्त दो महागज गर्व से उन्मत्त होकर एक-दूसरे पर झपटते हैं, वैसे ही अपने बल का अभिमान रखने वाले वे दोनों वीर टक्कर लेने को दौड़े। शत्रुओं का दमन करने वाले वे दोनों योद्धा दो सर्पों के समान प्रज्वलित क्रोधरूपी विष उगलते हुए रोष से एक-दूसरे को घूर रहे थे।
Verse 33
उभौ क्रोधविषं दीप्तं वमन््तावुरगाविव । अन्योन्यमभिसंरब्धौ प्रेक्षमाणावरिंदमौ
संजय बोले—वे दोनों योद्धा दो सर्पों के समान प्रज्वलित क्रोधरूपी विष उगल रहे थे। परस्पर रोष से भरे हुए, शत्रुओं का दमन करने वाले वे दोनों एक-दूसरे को घूर रहे थे।
Verse 34
उभौ भरतशार्दूलौ विक्रमेण समन्वितौ । सिंहाविव दुराधर्षों गदायुद्धविशारदौ,भरतवंशके वे विक्रमशाली सिंह दो जंगली सिंहोंके समान दुर्जय थे और दोनों ही गदायुद्धके विशेषज्ञ माने जाते थे
संजय बोले—भरतवंश के वे दोनों शार्दूल-सम वीर पराक्रम से युक्त थे। वे दो सिंहों के समान दुर्जय थे और गदायुद्ध में दोनों ही विशारद माने जाते थे।
Verse 35
नखदंष्टायुधौ वीरौ व्याप्राविव दुरुत्सहौ । प्रजासंहरणे क्षुब्धौ समुद्राविव दुस्तरी
संजय बोले—वे दोनों वीर नख और दाँतों को ही मानो आयुध बनाए हुए, दो व्याघ्रों के समान दुर्धर्ष थे। प्रजाओं के संहार के लिए क्षुब्ध होकर वे प्रलयकाल में उद्वेलित दो समुद्रों की भाँति दुस्तर थे।
Verse 36
लोहिताज्विव क्रुद्धौ प्रतपन््तोी महारथौ । पंजों और दाढ़ोंसे प्रहार करनेवाले दो व्याप्रोंक समान उन दोनों वीरोंका वेग शत्रुओंके लिये दुः:सह था। प्रलयकालनमें विक्षुब्ध हुए दो समुद्रोंके समान उन्हें पार करना कठिन था। वे दोनों महारथी क्रोधमें भरे हुए दो मंगल ग्रहोंक समान एक-दूसरेको ताप दे रहे थे || ३५६ || पूर्वपश्चिमजौ मेघौ प्रेक्षमाणावरिंदमौ
संजय बोले—वे दोनों महारथी क्रोध से प्रज्वलित होकर लोहित अग्नि के समान दहक रहे थे। नख-दाँतों से प्रहार करने वाले दो व्याघ्रों की भाँति उनका वेग शत्रुओं के लिए असह्य था। प्रलयकाल में विक्षुब्ध दो समुद्रों के समान उन्हें पार करना कठिन था। क्रोध से भरे वे दोनों, दो ‘मंगल’ ग्रहों की तरह, परस्पर एक-दूसरे को तपाने लगे।
Verse 37
गर्जमानौ सुविषमं क्षरन्तौ प्रावृषीव हि । जैसे वर्षा-ऋतुमें पूर्व और पश्चिम दिशाओंमें स्थित दो वृष्टिकारक मेघ भयंकर गर्जना कर रहे हों, उसी प्रकार शत्रुओंका दमन करनेवाले वे दोनों वीर एक-दूसरेको देखते हुए भयानक सिंहनाद कर रहे थे ।।
संजय बोले—पूर्व और पश्चिम दिशाओं में स्थित वर्षाकाल के दो मेघों की भाँति, वे शत्रुदमन करने वाले दोनों वीर एक-दूसरे को देखते हुए अत्यन्त भयंकर गर्जना कर रहे थे और मानो प्रावृष् के समान बरस रहे थे। किरणों से युक्त, महात्मा, दीप्तिमान और महाबली वे दोनों परस्पर को निहारकर सिंहनाद करने लगे।
Verse 38
व्यात्राविव सुसंरब्धौ गर्जन्ताविव तोयदौ
संजय बोले—वे दोनों अत्यन्त क्रुद्ध होकर व्याघ्रों के समान थे और जलधर मेघों की भाँति गर्जना कर रहे थे।
Verse 39
गजाविव सुसंरब्धौ ज्वलिताविव पावकौ
संजय बोले—वे दोनों अत्यन्त उन्मत्त गजों के समान क्रुद्ध थे और प्रज्वलित अग्नि के समान दहक रहे थे।
Verse 40
रोषात् प्रस्फुरमाणोष्ठी निरीक्षन्तौ परस्परम्
संजय बोले—क्रोध से उनके होंठ फड़क रहे थे; वे दोनों एक-दूसरे को टकटकी बाँधकर देख रहे थे।
Verse 41
उभौ परमसंदहृष्टावुभी परमसम्मतौ
संजय बोले—वे दोनों अत्यन्त प्रसन्न थे और दोनों ही परम सम्मानित थे।
Verse 42
सदश्चवाविव हेषन्तौ बृहन्ताविव कुञ्जरौ । वृषभाविव गर्जन्तौ दुर्योधनवृकोदरौ
संजय बोले—दुर्योधन और वृकोदर (भीम) उत्तम घोड़ों की भाँति हिनहिनाते, विशाल गजराजों की भाँति ऊँचे उठते और बलवान साँड़ों की भाँति गर्जना करते थे।
Verse 43
आसन च ददौ तस्मै पर्यपृच्छदनामयम् । भरतनन्दन! हलधरको देखते ही राजा युधिष्ठिर उठकर खड़े हो गये और बड़े प्रेमसे विधिपूर्वक उनकी पूजा करके उन्हें बैठनेके लिये उन्होंने आसन दिया तथा उनके स्वास्थ्यका समाचार पूछा
संजय बोले—हलधर (बलराम) को देखते ही भरतनन्दन राजा युधिष्ठिर तुरंत उठ खड़े हुए। उन्होंने विधिपूर्वक प्रेम से उनका सत्कार किया, उन्हें आसन दिया और कुशल-क्षेम पूछा। तत्पश्चात्, राजन्, दुर्योधन ने युधिष्ठिर से यह कहा।
Verse 44
भ्रातृभि: सहितं चैव कृष्णेन च महात्मना । रामेणामितवीर्येण वाक््यं शौटीर्यसम्मतम्
संजय बोले—भाइयों के साथ, महात्मा कृष्ण और अमितवीर्य राम के सान्निध्य में, उसने शौर्य के अनुरूप वचन कहे।
Verse 45
केकयै: सृग्जयैर्दप्तं पञ्चालैश्व महात्मभि: । राजन्! तदनन्तर दुर्योधनने अमितपराक्रमी बलराम, महात्मा श्रीकृष्ण, महामनस्वी पांचाल, संजय, केकयगण तथा अपने भाइयोंके साथ खड़े हुए अभिमानी युधिष्ठिरसे इस प्रकार गर्वयुक्त वचन कहा-- ।।
संजय बोले—राजन्! केकय, सृंजय और महात्मा पाञ्चाल जब युद्ध-उत्साह से दिप्त हो उठे, तब दुर्योधन के सामने अभिमानी युधिष्ठिर बलराम (अमित पराक्रमी), महात्मा श्रीकृष्ण, उच्चमनस्क पाञ्चाल-नायक, संजय, केकय-गण और अपने भाइयों के साथ खड़े थे। तब दुर्योधन ने गर्वयुक्त वचन कहा—“यह युद्ध मेरे और भीम के बीच—हम दोनों के लिए—दृढ़ निश्चय हो चुका है।”
Verse 46
श्र॒त्वा दुर्योधनवच: प्रत्यपद्यन्त तत्तथा
संजय बोले—दुर्योधन की बात सुनकर वहाँ उपस्थित राजाओं ने वैसा ही स्वीकार कर लिया। फिर राजाओं का वह विशाल समूह चारों ओर बैठ गया। नरेशों की वह मण्डली आकाश में सूर्यमण्डल के समान प्रतीत हो रही थी। उन सबके बीच भगवान् श्रीकृष्ण के बड़े भ्राता, तेजस्वी महाबाहु बलराम विराजमान थे। महाराज! सब ओर से पूजित, नीलाम्बरधारी और गौरकान्ति बलभद्र राजाओं के मध्य वैसे ही शोभा पा रहे थे जैसे रात्रि में नक्षत्रों से घिरा पूर्णचन्द्रमा।
Verse 47
ततः समुपविष्टं तत् सुमहद्राजमण्डलम् । विराजमान ददृशे दिवीवादित्यमण्डलम्
तदनन्तर वह विशाल राजमण्डल जब बैठ गया, तब वह आकाश में सूर्यमण्डल के समान तेजस्वी प्रतीत होने लगा।
Verse 48
तेषां मध्ये महाबाहु: श्रीमान् केशवपूर्वज: । उपविष्टो महाराज पूज्यमान: समन्ततः
महाराज! उनके बीच में श्रीमान्, महाबाहु, केशव (कृष्ण) के बड़े भ्राता बलराम सब ओर से पूजित होकर बैठे थे।
Verse 49
शुशुभे राजमध्यस्थो नीलवासा: सितप्रभ: । नक्षत्रैरिव सम्पूर्णो वृतो नेशि निशाकर:
राजाओं के मध्य स्थित नीलवस्त्रधारी, श्वेत तेज से दीप्त बलदेव ऐसे शोभा पा रहे थे जैसे रात्रि में नक्षत्रों से घिरा पूर्णचन्द्रमा।
Verse 50
तो तथा तु महाराज गदाहस्तौ सुदुःसहौ । अन्योन्यं वाम्भिरुग्राभिस्तक्षमाणौ व्यवस्थितौ,महाराज! हाथमें गदा लिये वे दोनों दुःसह वीर एक-दूसरेको अपने कठोर वचनोंद्वारा पीड़ा देते हुए खड़े थे
संजय बोले—महाराज! तब वे दोनों दुःसह वीर, हाथों में गदा लिये, आमने-सामने खड़े थे और उग्र, कठोर वचनों से एक-दूसरे को पीड़ा पहुँचा रहे थे।
Verse 51
अप्रियाणि ततो<न्योन्यमुक्त्वा तौ कुरुसत्तमौ । उदीक्षन्तौ स्थितौ तत्र वृत्रशक्रौ यथा55हवे
तब परस्पर अप्रिय, कटु वचन कहकर वे दोनों कुरुकुल के श्रेष्ठ वीर वहाँ युद्धभूमि में वृत्रासुर और इन्द्र के समान एक-दूसरे को देखते हुए डटे रहे।
Verse 54
इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑नें बलदेवजीकी तीर्थयात्राके प्रसंगमें सारस्वतोपाख्यानविषयक चौवनवाँ अध्याय पूरा हुआ
इस प्रकार श्रीमहाभारत के शल्यपर्व के अन्तर्गत गदापर्व में बलदेवजी की तीर्थयात्रा के प्रसंग में सारस्वतोपाख्यान-विषयक चौवनवाँ अध्याय समाप्त हुआ।
Verse 55
इति श्रीमहाभारते शल्यपर्वणि गदापर्वणि युद्धारम्भे पजचपड्चाशत्तमो<5 ध्याय: ।। ५५ || इस प्रकार श्रीमह्याभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापर्वमें युद्धका आरम्भविषयक पचपनवाँ अध्याय पूरा हुआ
इस प्रकार श्रीमहाभारत के शल्यपर्व के अन्तर्गत गदापर्व में युद्धारम्भ-विषयक पचपनवाँ अध्याय समाप्त हुआ।
Verse 156
सिंहनादैश्व शूराणां दिश: सर्वा: प्रपूरिता: । उस समय शंखोंकी ध्वनि, रणभेरियोंके गम्भीर घोष और शूरवीरोंके सिंहनादोंसे सम्पूर्ण दिशाएँ गूँज उठी थीं
उस समय शूरवीरों के सिंहनादों से समस्त दिशाएँ गूँज उठीं।
Verse 173
तस्मिन् देशे त्वनिरिणे ते तु युद्धमरोचयन् । तदनन्तर वे सभी श्रेष्ठ नरवीर आपके पुत्रके साथ पश्चिमाभिमुख चलकर पूर्वोक्त कुरक्षेत्रमें आ पहुँचे। वह उत्तम तीर्थ सरस्वतीके दक्षिण तटपर स्थित एवं सदगतिकी प्राप्ति करानेवाला था। वहाँ कहीं ऊसर भूमि नहीं थी। उसी स्थानमें आकर सबने युद्ध करना पसंद किया
संजय बोले—उस ऊसर और लवण-रहित प्रदेश में उन्होंने युद्ध करना ही उचित समझा। फिर वे सब श्रेष्ठ नरवीर आपके पुत्र के साथ पश्चिमाभिमुख होकर चल पड़े और पूर्वोक्त कुरुक्षेत्र में जा पहुँचे। वह उत्तम तीर्थ सरस्वती के दक्षिण तट पर स्थित था और सद्गति देने वाला कहा जाता था। वहाँ कहीं भी ऊसर भूमि न थी। उसी स्थान पर एकत्र होकर सबने वहीं युद्ध करना पसंद किया।
Verse 183
बिश्रद्रूपं महाराज सदृशं हि गरुत्मत: । फिर तो भीमसेन कवच पहनकर बहुत बड़ी नोकवाली गदा हाथमें ले गरुडका-सा रूप धारण करके युद्धके लिये तैयार हो गये
संजय बोले—महाराज! उसने गरुड़ के समान एक भव्य और भयावह रूप धारण किया। तब भीमसेन कवच बाँधकर, अत्यन्त बड़ी नोकवाली गदा हाथ में लेकर, गरुड़-सा रूप धारण कर युद्ध के लिए तत्पर हो गया।
Verse 193
रराज राजन पुत्रस्ते काउचन: शैलराडिव । तत्पश्चात् दुर्योधन भी सिरपर टोप लगाये सोनेका कवच बाँधे भीमके साथ युद्धके लिये डट गया। राजन! उस समय आपका पुत्र सुवर्णमय गिरिराज मेरुके समान शोभा पा रहा था
संजय बोले—राजन्! आपका कौरव पुत्र पर्वतराज के समान शोभायमान हो रहा था। तत्पश्चात् दुर्योधन सिर पर टोप रखकर और सोने का कवच बाँधकर भीम के साथ युद्ध के लिए दृढ़ होकर खड़ा हो गया। राजन्! उस समय आपका पुत्र सुवर्णमय गिरिराज मेरु के समान दीप्ति पा रहा था।
Verse 206
संयुगे च प्रकाशेते संरब्धाविव कुञ्जरी । कवच बाँधे हुए दोनों वीर भीमसेन और दुर्योधन युद्धभूमिमें कुपित हुए दो मतवाले हाथियोंके समान प्रकाशित हो रहे थे
संजय बोले—युद्धभूमि में कवच बाँधे हुए वे दोनों महावीर, भीमसेन और दुर्योधन, कुपित हुए दो मतवाले हाथियों के समान प्रकाशित हो रहे थे।
Verse 216
अशोभेतां महाराज चन्द्रसूर्याविवोदितौ । महाराज! रणमण्डलके बीचमें खड़े हुए ये दोनों नरश्रेष्ठ भ्राता उदित हुए चन्द्रमा और सूर्यके समान शोभा पा रहे थे
संजय बोले—महाराज! रणमण्डल के बीच खड़े हुए वे दोनों नरश्रेष्ठ भ्राता उदित हुए चन्द्रमा और सूर्य के समान शोभा पा रहे थे।
Verse 226
दहन्तौ लोचनै राजन् परस्परवधैषिणौ । राजन! क्रोधमें भरे हुए दो गजराजोंके समान एक-दूसरेके वधकी इच्छा रखनेवाले वे दोनों वीर परस्पर इस प्रकार देखने लगे, मानो नेत्रोंद्वारा एक-दूसरेको भस्म कर डालेंगे
संजय बोले—राजन्, वे दोनों वीर एक-दूसरे के वध की इच्छा से, क्रोध से भरे हुए, परस्पर ऐसी दृष्टि से देखने लगे मानो अपने नेत्रों की अग्नि से एक-दूसरे को भस्म कर देंगे।
Verse 256
आह्वयामास नृपतिं सिंहं सिंहो यथा वने । उसी प्रकार पराक्रमी भीमसेनने लोहेकी गदा लेकर राजा दुर्योधनको ललकारा, मानो वनमें एक सिंह दूसरे सिंहको पुकार रहा हो
संजय बोले—पराक्रमी भीमसेन ने लोहे की गदा उठाकर राजा दुर्योधन को ललकारा, जैसे वन में एक सिंह दूसरे सिंह को पुकारता हो।
Verse 266
संयुगे च प्रकाशेतां गिरी सशिखराविव । दुर्योधन और भीमसेन दोनोंकी गदाएँ ऊपरको उठी थीं। उस समय रणभूमिमें वे दोनों शिखरयुक्त दो पर्वतोंके समान प्रकाशित हो रहे थे
संजय बोले—रण में दुर्योधन और भीमसेन दोनों की गदाएँ ऊपर उठी हुई थीं; उस समय रणभूमि में वे दोनों शिखरयुक्त दो पर्वतों के समान प्रकाशित हो रहे थे।
Verse 386
जहृषाते महाबाहू सिंहकेसरिणाविव । रोषमें भरे हुए दो व्याप्रों, गरजते हुए दो मेघों और दहाड़ते हुए दो सिंहोंके समान वे दोनों महाबाहु वीर हर्षोत्फुल्ल हो रहे थे
संजय बोले—वे दोनों महाबाहु वीर रोष से भरे हुए हर्षित हो उठे; वे क्रुद्ध दो व्याघ्रों, गरजते दो मेघों और दहाड़ते दो सिंहों के समान प्रतीत हो रहे थे।
Verse 396
ददृशाते महात्मानौ सशृज्भाविव पर्वतौ । वे दोनों महामनस्वी योद्धा परस्पर कुपित हुए दो हाथियों, प्रज्वलित हुई दो अग्नियों और शिखरययुक्त दो पर्वतोंके समान दिखायी देते थे
संजय बोले—वे दोनों महात्मा योद्धा परस्पर क्रुद्ध होकर ऐसे दिखायी देते थे, जैसे कुपित दो हाथी, प्रज्वलित दो अग्नियाँ और शिखरयुक्त दो पर्वत।
Verse 406
तौ समेतौ महात्मानौ गदाहस्तौ नरोत्तमौ । उन दोनोंके ओठ रोषसे फड़क रहे थे। वे दोनों नरश्रेष्ठ एक-दूसरेपर दृष्टिपात करते हुए हाथमें गदा ले परस्पर भिड़नेके लिये उद्यत थे
वे दोनों महात्मा नरश्रेष्ठ गदा हाथ में लिये आमने-सामने आ खड़े हुए। रोष से उनके ओठ फड़क रहे थे; एक-दूसरे पर दृष्टि टिकाए, वे परस्पर भिड़ने को उद्यत थे।
Verse 453
उपोपविष्टा: पश्यध्वं सहितैर्नुपपुड़वैः । “वीरो! मेरा और भीमसेनका जो यह युद्ध निश्चित हुआ है, इसे आप लोग सभी श्रेष्ठ नरेशोंके साथ निकट बैठकर देखिये”
“आप सब श्रेष्ठ नरेशों के साथ निकट बैठकर देखिए। हे वीरों! मेरा और भीमसेन का जो यह युद्ध निश्चित हुआ है, उसे आप सब समीप बैठकर साक्षी रहकर देखिए।”
Verse 2736
उभौ शिष्यौ गदायुद्धे रोहिणेयस्य धीमत: । दोनों ही अत्यन्त क्रोधमें भरे थे। दोनों भयंकर पराक्रम प्रकट करनेवाले थे और दोनों ही गदायुद्धमें बुद्धिमान् रोहिणीनन्दन बलरामजीके शिष्य थे
वे दोनों गदायुद्ध में बुद्धिमान रोहिणीनन्दन बलराम के शिष्य थे। दोनों तीव्र क्रोध से भरे थे और दोनों भयंकर पराक्रम प्रकट करने वाले थे।
Verse 3736
ददृशाते कुरुश्रेष्ठी कालसूर्याविवोदितौ । महामनस्वी महाबली कुरुश्रेष्ठ दुर्योधन और भीमसेन प्रखर किरणोंसे युक्त, प्रलयकालमें उगे हुए दो दीप्तिशाली सूर्योके समान दृष्टिगोचर हो रहे थे
महामनस्वी महाबली कुरुश्रेष्ठ दुर्योधन और भीमसेन प्रखर किरणों से युक्त, प्रलयकाल में उदित हुए दो दीप्तिमान सूर्यों के समान दृष्टिगोचर हो रहे थे।
The dilemma concerns whether end-stage resolution through single-combat can remain aligned with kṣātra-dharma when the combatants’ motivations are shaped by accumulated grievances and the demand for retributive closure.
The chapter frames speech as ethical memory: earlier choices persist as causal forces, and public narratives of justice emerge through explicit recollection of harms, even as duty requires disciplined action rather than prolonged provocation.
No explicit phalaśruti appears here; the meta-function is carried by nimitta imagery and layered narration, signaling interpretive gravity and preparing the listener for consequential resolution rather than offering a stated salvific benefit.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.