Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

क्षुब्धसागरसंकाशा: क्षुभिता: सर्वतो5भवन्‌ | राजेन्द्र! वहाँ धावा करते समय उन सैनिकोंने बड़ा भयंकर कोलाहल मचाया। वे विक्षुब्ध समुद्रके समान क्षोभमें भरकर सब ओर छा गये

kṣubdhasāgarasaṅkāśāḥ kṣubhitāḥ sarvato 'bhavan | rājendra! tatra dhāvā-kāle taiḥ sainikaiḥ bhayaṅkaraḥ kolāhalo mahān akriyata | te vikṣubdha-samudra-samāḥ kṣobhena pūrṇāḥ sarvato vyāptā babhūvuḥ |

संजय बोले—राजेन्द्र! जब वे सैनिक धावा कर रहे थे तब उन्होंने बड़ा भयंकर कोलाहल मचाया। वे विक्षुब्ध समुद्र के समान उथल-पुथल से भरकर सब ओर छा गए।

क्षुब्ध-सागर-संकाशाःhaving the appearance of a disturbed ocean
क्षुब्ध-सागर-संकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुब्ध + सागर + संकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुभिताःagitated, stirred up
क्षुभिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुभित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अभवन्they became / they were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
soldiers/army