Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

भरतश्रेष्ठ! शूरवीरोंकी भुजाओंसे छूटी हुई शक्तियाँ शत्रुओंपर इस प्रकार गिरती थीं, मानो आकाशशसे तारे टूटकर पड़ रहे हों। कौरव-पाण्डवयोद्धाओंने इसे प्रत्यक्ष देखा था ।। ऋष्टिभिविमलाभि कक्ष तत्र तत्र विशाम्पते । सम्पतन्तीभिराकाशमावृतं बह्बशोभत,प्रजानाथ! वहाँ गिरती हुई निर्मल ऋष्टियोंसे व्याप्त हुए आकाशकी बड़ी शोभा हो रही थी

sañjaya uvāca |

ṛṣṭibhis vimalābhiḥ khaś ca tatra tatra viśāṃ pate |

sampatantībhir ākāśam āvṛtaṃ bahu śobhat, prajānātha ||

संजय बोले—प्रजानाथ, भरतश्रेष्ठ! शूरवीरों की भुजाओं से छूटी हुई शक्तियाँ शत्रुओं पर इस प्रकार गिरती थीं, मानो आकाश से तारे टूट-टूटकर बरस रहे हों। कौरव और पाण्डव—दोनों पक्षों के योद्धाओं ने उसे प्रत्यक्ष देखा। नरेश! वहाँ-वहाँ गिरती हुई निर्मल ऋष्टियों से आच्छादित आकाश अत्यन्त शोभायमान हो उठा।

ऋष्टिभिःby spears/javelins
ऋष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
विमलाभिःby/with spotless, pure (ones)
विमलाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootविमला
FormFeminine, Instrumental, Plural
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
आवृतम्covered, enveloped
आवृतम्:
TypeAdjective
Rootआवृ (धातु) / आवृत (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्पतन्तीभिःby (those) falling down
सम्पतन्तीभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम् + पत् (धातु) / सम्पतन्ती (कृदन्त)
FormFeminine, Instrumental, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्-पति
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुgreatly, much
बहु:
TypeIndeclinable
Rootबहु
अशोभतshone, was splendid
अशोभत:
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रजानाथO lord of creatures/subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजा-नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava warriors
P
Pāṇḍava warriors
ṛṣṭi (spears/javelins)
Ā
ākāśa/kha (sky)