Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दुर्विनीतेषु लुब्धेषु का प्रीति: कौरवेषु न: । इति पौरा: सुदु:खार्ता: क्रोशन्ति सम पुन: पुन:

durvinīteṣu lubdheṣu kā prītiḥ kauraveṣu naḥ | iti paurāḥ suduḥkhārtāḥ krośanti sama punaḥ punaḥ ||

“लोभी और दुर्विनीत कौरवों के प्रति हममें प्रेम कैसे हो सकता है?”—ऐसा कहकर नगरवासी अत्यन्त दुःख से व्याकुल होकर बार-बार क्रन्दन करने लगे। वे कौरवों के वृद्धों की बालसुलभ चेष्टाओं की निन्दा करते, पाण्डु-पुत्रों को लोभवश राज्य से निकालने पर धिक्कारते, और पाण्डवों के बिना अपने को अनाथ मानकर अधर्मपूर्ण शासन पर रोष प्रकट करते थे।

दुर्विनीतेषुamong the ill-disciplined
दुर्विनीतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्विनीत
FormMasculine, Locative, Plural
लुब्धेषुamong the greedy
लुब्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Locative, Plural
काwhat (kind of)?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीतिःaffection, love
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
कौरवेषुtowards/among the Kauravas
कौरवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Locative, Plural
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पौराःthe townspeople, citizens
पौराः:
Karta
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Nominative, Plural
सुदुःखार्ताःafflicted with very great sorrow
सुदुःखार्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःखार्त
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रोशन्तिthey cry out, wail
क्रोशन्ति:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
समम्together, in unison
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

विदुर उवाच

V
Vidura
K
Kauravas
P
Paurāḥ (citizens of the city)
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Greed and lack of discipline in rulers destroy rightful affection and legitimacy. Vidura’s framing shows that moral character (vinaya) is foundational to political authority; when leaders act from lobha and adharma, even natural loyalty turns into public condemnation.

As the Pāṇḍavas are being driven out after the dice-game outcome, the city’s people cry out repeatedly in grief. They denounce the Kauravas—especially the elders’ complicity—as childish and shameful, and they lament becoming ‘orphaned’ without Pāṇḍu’s sons.