Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

अनेना भवति श्रेष्ठो मुच्यन्ते च सभासद: । एनो गच्छति कर्तरिं निन्दाहों यत्र निन्द्यते

anena bhavati śreṣṭho mucyante ca sabhāsadaḥ | eno gacchati kartariṁ nindāhoṁ yatra nindyate ||

काश्यप ने कहा—इस आचरण से मनुष्य श्रेष्ठ होता है और सभासद दोष से मुक्त हो जाते हैं। पाप कर्ता के पास जाता है और निन्दा वहीं पड़ती है जहाँ निन्दा योग्य है।

अनेनby this (means)
अनेन:
Karana
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भवतिbecomes / is
भवति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रेष्ठःexcellent / best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
मुच्यन्तेare released / are freed
मुच्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada (passive sense)
and
:
TypeIndeclinable
Root
सभासदःmembers of the assembly
सभासदः:
Karta
TypeNoun
Rootसभासद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनःsin / guilt
एनः:
Karta
TypeNoun
Rootएनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
गच्छतिgoes / passes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्तरिupon the doer / in the agent
कर्तरि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Locative, Singular
निन्दाblame / censure
निन्दा:
Karta
TypeNoun
Rootनिन्दा
FormFeminine, Nominative, Singular
अहोindeed / alas
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
निन्द्यतेis blamed / is censured
निन्द्यते:
TypeVerb
Rootनिन्द्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive)

कश्यप उवाच

कश्यप (Kāśyapa)
सभा (assembly)
सभासद् (assembly members)

Educational Q&A

Moral accountability should be assigned correctly: wrongdoing and its sin accrue to the actual agent, and blame should be directed only where blame is deserved; this protects the integrity of the assembly and elevates the one who upholds such fairness.

Kāśyapa is instructing about proper ethical judgment in an assembly: when decisions and censures are made according to dharma—placing fault on the true perpetrator—the courtiers are freed from complicity and the righteous person gains excellence.