Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)
अभिसारीं ततो रम्यां विजिग्ये कुरुनन्दन: । उरगावासिनं चैव रोचमानं रणेडजयत्,इसके बाद कुरुनन्दन धनंजयने रमणीय अभिसारी नगरीपर विजय पायी और उरगावासी राजा रोचमानको भी युद्धमें परास्त किया
abhisārīṁ tato ramyāṁ vijigye kurunandanaḥ | uragāvāsinaṁ caiva rocamānaṁ raṇe ’jayat |
वैशम्पायन बोले—इसके बाद कुरुनन्दन धनंजय ने रमणीय अभिसारी नगरी को जीत लिया और उरगों के देश में रहने वाले राजा रोचमान को भी रण में परास्त किया।
वैशम्पायन उवाच
The verse reflects kṣatriya- and rāja-dharma in action: a ruler’s champion establishes political stability by subduing hostile or independent powers. Martial success is presented as instrumental—serving a broader lawful order rather than mere personal aggression.
Vaiśampāyana narrates Arjuna’s campaign of victories: he conquers the beautiful city/region called Abhisārī and then defeats in battle a king named Rocamāna, described as ‘uragāvāsin’—associated with the Uragas (serpent-dwellers).