Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

सा भीमभुजनिर्मुक्ता नागजिद्वेव चडचला

sā bhīmabhujanirmuktā nāgajidveva cañcalā

संजय बोले—भीम की भुजाओं से छूटी हुई वह शक्ति नागजित की कन्या के समान चंचल होकर काँपने लगी।

साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
भीमभुजनिर्मुक्ताreleased from Bhima's arms
भीमभुजनिर्मुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (√मुच्)
FormFeminine, Nominative, Singular
नागजित्Naga-jit (name)
नागजित्:
Karta
TypeNoun (Proper/Name)
Rootनागजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
चडचलाunsteady/trembling
चडचला:
Karta
TypeAdjective
Rootचडचला
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीम (Bhīma)
नागजित् (Nāgajit)
नागजित्-दुहिता (daughter of Nāgajit)

Educational Q&A

The verse highlights how even after physical restraint ends, the mind and body can remain shaken; in war and crisis, inner steadiness is harder to regain than outward freedom.

Sañjaya describes a woman who, once released from Bhīma’s powerful grasp, becomes visibly unsteady and trembling, expressed through a traditional simile comparing her agitation to Nāgajit’s daughter.