प्रविशारालपक्ष्माक्षि न सन्ति पतयस्तव । न पाण्डवा: प्रभवन्ति तव कृष्णे कथठचन
praviśārālapakṣmākṣi na santi patayas tava | na pāṇḍavāḥ prabhavanti tava kṛṣṇe kathaṃcana ||
संजय बोला—“हे दीर्घपक्ष्मलोचने! (यहाँ/इस मार्ग में) प्रवेश मत कर। तेरे पति अब नहीं रहे; और हे कृष्णे, पाण्डव किसी भी प्रकार तुझे सहायता देने में समर्थ नहीं हैं।”
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of worldly protection in times of catastrophe: when one’s protectors are gone, even powerful allies may be unable to intervene. It highlights the ethical and emotional reality of helplessness amid war’s devastation.
Sañjaya addresses Kṛṣṇā (Draupadī) with a tender epithet and urges her not to proceed, stating that her protectors are absent and that the Pāṇḍavas are not in a position to help her—reflecting a moment of crisis and vulnerability within the war narrative.