Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

सौबलस्तस्य समरे क्रुद्धो राजन्‌ प्रतापवान्‌ । विदार्य कवचं भूयो ध्वजं चिच्छेद काज्चनम्‌,राजन! समरांगणमें कुपित हुए प्रतापी सुबलपुत्रने सात्यकिके कवचको छिउ्न-भिन्न करके उनके सुवर्णमय ध्वजको भी काट दिया

saubalastasya samare kruddho rājan pratāpavān | vidārya kavacaṃ bhūyo dhvajaṃ ciccheda kāñcanam ||

राजन्! समर में क्रुद्ध हुए प्रतापी सुबलपुत्र ने उसका कवच फाड़ डाला और फिर उसके स्वर्णमय ध्वज को भी काट गिराया।

सौबलःSaubala (son of Subala / Śakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतापवान्mighty / valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदार्यhaving torn / ripping apart
विदार्य:
Karana
TypeVerb
Rootविदॄ (वि + दॄ)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयःagain / further
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
ध्वजम्banner / standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिच्छेदcut / severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
काञ्चनम्golden
काञ्चनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saubala (Śakuni, son of Śubala)
K
kavaca (armor)
D
dhvaja (banner/standard)