Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

तथैव राजन्‌ कर्णो5पि पार्षतं शत्रुतापनम्‌

sañjaya uvāca | tathaiva rājan karṇo 'pi pārṣataṁ śatrutāpanam viṣadhara-sarpavat viṣaileṣubhir bāṇair āchādayām āsa | punaś ca droṇaśatruḥ mahādhanurdharaḥ dhṛṣṭadyumno 'pi karṇaṁ tīkṣṇaiḥ śaraiḥ kṣatam akarot |

राजन्! इसी प्रकार कर्ण ने भी रणभूमि में शत्रुओं को संताप देने वाले पार्षत धृष्टद्युम्न को विषधर सर्प के समान विषैले बाणों से ढँक दिया। फिर द्रोण-वधकर्ता, महाधनुर्धर धृष्टद्युम्न ने भी तीक्ष्ण बाणों से कर्ण को आघात कर उसे घायल कर दिया।

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्षतम्the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular
शत्रुतापनम्tormenter of enemies
शत्रुतापनम्:
TypeAdjective
Rootशत्रुतापन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
K
Karna
D
Dhrishtadyumna
P
Prishata
D
Drona
B
battlefield
V
venomous arrows
S
serpent (simile)

Educational Q&A

The verse highlights the relentless reciprocity of violence in war: even the greatest warriors alternately overpower and are overpowered. It implicitly underscores the Mahabharata’s ethical tension—kshatriya valor and duty operate within a tragic cycle where skill and fury do not guarantee moral clarity or lasting victory.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Karna showers Dhrishtadyumna with venom-like arrows, overwhelming him. Immediately afterward, Dhrishtadyumna—renowned as Drona’s slayer—counterattacks and wounds Karna with sharp arrows, showing the back-and-forth intensity of the duel.