कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna
Prelude to Karṇa’s Slaying
नागाश्च समरे उयड़ं ममृदु: शीघ्रगा नृप । हाथी हाथियोंसे भिड़कर एक-दूसरेको संताप देने लगे। उस समरांगणमें घोड़े घोड़ों
sañjaya uvāca | nāgāś ca samare yuddhe mṛdūḥ śīghragā nṛpa | hastī hastibhir āhūya parasparaṃ santāpayām āsuḥ | tatra samaraṅgaṇe aśvā aśvaiḥ rathino rathibhiḥ padātayaḥ padātibhiḥ samūhāś ca aśvasamudāyā rathāś ca hastinaś ca mardayām āsuḥ | nareśvara! evaṃ rathino hastinaś ca aśvān ca tathā śīghragā hastinaḥ tasmin yuddhasthale hastisenāyā anyān trīn aṅgān api ruroduḥ |
संजय बोले—हे नृप! उस समर में शीघ्रगामी हाथी हाथियों से भिड़कर परस्पर मर्दन करने लगे। वहाँ घोड़े घोड़ों से, रथी रथियों से और पैदल पैदल से टकराए; अश्वसमूह, रथों और हाथियों तथा पैदल दलों को भी रौंदते चले। इस प्रकार, हे नरेश्वर! रथियों ने हाथियों और घोड़ों पर धावा बोला, और वेगवान हाथियों ने युद्ध के बीच हाथी-सेना के शेष तीन अंग—अश्व, रथ और पदाति—को कुचल डाला।
संजय उवाच
The verse underscores how war collapses orderly formations into indiscriminate mutual harm: even the structured fourfold army (elephants, chariots, cavalry, infantry) becomes a scene of trampling and torment, highlighting the ethical cost and dehumanizing momentum of battle.
Sanjaya describes the melee: elephants collide with elephants; horses, charioteers, and infantry engage their counterparts; and the fast-charging elephants end up trampling not only enemies but also the other arms of the army, intensifying confusion and destruction on the battlefield.