Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

एतन्मया श्रुतं तत्र धर्मसंकरकारकम्‌ । कृत्स्नामटित्वा पृथिवीं वाहीकेषु विपर्यय:

etanmayā śrutaṃ tatra dharmasaṅkarakārakam | kṛtsnām aṭitvā pṛthivīṃ vāhīkeṣu viparyayaḥ ||

वहाँ मैंने यह सुना—जो धर्म में संकर और विकार उत्पन्न करनेवाला है। समस्त पृथ्वी में घूमकर मैंने देखा कि केवल वाहीकों में आचार का उलटा ही उलटा चलन है।

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
धर्मसंकरकारकम्causing confusion/mixing of dharma
धर्मसंकरकारकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मसंकरकारक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृत्स्नाम्entire, whole
कृत्स्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Accusative, Singular
अटित्वाhaving wandered
अटित्वा:
TypeVerb
Rootअट्
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
वाहीकेषुamong the Vāhīkas
वाहीकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाहीक
FormMasculine, Locative, Plural
विपर्ययःperversion, reversal, disorder
विपर्ययः:
Karta
TypeNoun
Rootविपर्यय
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Pṛthivī (the earth)
V
Vāhīkas

Educational Q&A

The verse warns that when dharma is inverted—when right and wrong are confused—social and ethical order becomes corrupted (dharma-saṅkara). It frames moral discernment as essential, especially amid conflict and public life.

Karna, speaking in the Karṇa Parva, introduces a report he claims to have heard and presents it as evidence of dharma’s confusion. He says he has traveled widely and singles out the Vāhīkas as exemplifying a reversal of proper norms, using this as a rhetorical point in his speech.