Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

तथैव वेदाश्षतुरो हयाग्रया धरा सशैला च रथो महात्मन: । नक्षत्रवंशानुगतो वरूथी हरो योद्धा सारथिनाभिलक्ष्य:

tathaiva vedāś caturō hayāgryā dharā saśailā ca ratho mahātmanaḥ | nakṣatravaṃśānugato varūthī haro yoddhā sārathinābhilakṣyaḥ ||

“इसी प्रकार चारों वेद उस महात्मा के उत्तम घोड़े हैं और पर्वतों सहित पृथ्वी उनका भव्य रथ है। नक्षत्र-समुदाय-रूपी ध्वज से युक्त और कवच-आवरण से सुशोभित भगवान् हर (शिव) उस रथ पर रथी-योद्धा बनकर बैठे हैं; परंतु कोई सारथि दिखाई नहीं देता।”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Nominative, Plural
चतुरःfour
चतुरः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
अग्र्याःexcellent, foremost
अग्र्याः:
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormMasculine, Nominative, Plural
धराthe earth
धरा:
Karta
TypeNoun
Rootधरा
FormFeminine, Nominative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
शैलाwith mountains
शैला:
Karana
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
नक्षत्रstars, constellations
नक्षत्र:
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
वंशline, group, multitude
वंश:
TypeNoun
Rootवंश
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
अनुगतःaccompanied by, followed by
अनुगतः:
TypeAdjective
Rootअनु-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वरूथीarmoured, protected; having a covering
वरूथी:
TypeAdjective
Rootवरूथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Nominative, Singular
योद्धाwarrior
योद्धा:
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सारथिनाby/with a charioteer
सारथिना:
Karana
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिलक्ष्यःvisible, to be perceived/recognised
अभिलक्ष्यः:
TypeAdjective
Rootअभि-लक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, ण्यत् (gerundive; 'to be seen/recognised')

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Vedas (four)
E
Earth (with mountains)
N
Nakṣatras (constellations)
H
Hara (Śiva)
C
Chariot
H
Horses
B
Banner/standard
A
Armour/protective covering
C
Charioteer (absent)

Educational Q&A

The verse uses cosmic metaphor to portray divine, self-sufficient power: Śiva is imagined as a supreme warrior whose chariot is the very earth, whose horses are the Vedas, and whose banner is the starry host—suggesting that ultimate authority transcends ordinary human supports (even a visible charioteer).

In Karṇa Parva, Duryodhana is describing an awe-inspiring, symbolic vision of Lord Śiva as a chariot-warrior. He highlights the grandeur of the divine war-vehicle and notes the striking detail that no charioteer can be seen, emphasizing Śiva’s extraordinary nature.