Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

कोट्यश्चाप्रतिवीराणां समाजग्मुस्ततस्तत: । उन दानवशिरोमणियोंके पास लाखों, करोड़ों और अरबों अप्रतिम वीर दैत्य इधर- उधरसे आ गये थे ।।

koṭyaś cāprativīrāṇāṃ samājagmus tataḥ tataḥ | māṃsāśinaḥ sudṛptāś ca surair vinikṛtāḥ purā | nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā ||

तब चारों दिशाओं से लाखों-करोड़ों अनुपम वीर एकत्र हो गए। वे मांसाहारी और उन्मत्त थे; पूर्वकाल में देवताओं ने उन्हें काट गिराया था। इसे स्थिर मन से सुनिए; यहाँ संदेह या दूसरा विचार करना उचित नहीं।

कोट्यःcrores (tens of millions)
कोट्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिवीराणाम्of unmatched heroes
अप्रतिवीराणाम्:
TypeAdjective
Rootअप्रतिवीर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समाजग्मुःassembled; came together
समाजग्मुः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःfrom there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
M
Madra-raja (Shalya)
S
Suras (Devas)
D
Daityas/Danavas

Educational Q&A

The verse highlights how pride and violent appetite (māṃsāśinaḥ, sudṛptāḥ) characterize destructive forces, and it also shows a rhetorical move: Duryodhana urges unwavering acceptance of his narrative, discouraging critical reflection (na te kāryā vicāraṇā).

Duryodhana, addressing the king of Madra (Shalya), invokes an ancient Deva–Asura episode: countless formidable Danava/Daitya warriors gather, described as flesh-eating and proud, and he reminds that they were once destroyed by the gods, asking Shalya to listen without doubt.