Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

योधा योधान्‌ समासाद्य मुष्टिभिव्यहनन्‌ युधि

yodhā yodhān samāsādya muṣṭibhivyahanan yudhi

योद्धा योद्धाओं के निकट पहुँचकर रणभूमि में उन्हें अपनी मुष्टियों से ही मारने लगा।

योधाःwarriors (fighters)
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having approached/come up to
मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
व्यहनन्they struck/beat
व्यहनन्:
TypeVerb
Rootवि-√हन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ/yodhān)
F
fists (muṣṭi)

Educational Q&A

The verse underscores how warfare can strip conflict down to sheer physical force: even a warrior’s valor, when pressed to extremes, may manifest as unarmed brutality—inviting reflection on the ethical cost of battle despite the rhetoric of duty.

Sañjaya describes a combatant who rushes up to enemy warriors and strikes them with his fists amid the fighting, suggesting close-quarters chaos where conventional weapons are absent, broken, or set aside.