Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

तस्यार्जुनो धनुश्कछित्त्वा विव्याधैनं त्रिसप्तभि: । शरैरग्निशिखाकारे: क्रुद्धाशीविषसंनिभै:,यह देख अर्जुनने उसके धनुषको काटकर क्रोधमें भरे हुए विषधर सर्पके समान भयंकर और आगकी लपटोंके समान तेजस्वी इक्कीस बाणोंद्वारा उसे भी घायल कर दिया

tasyārjuno dhanuś chittvā vivyādha enaṃ trisaptabhiḥ | śarair agniśikhākāraiḥ kruddhāśīviṣasaṃnibhaiḥ ||

यह देख अर्जुन ने उसका धनुष काट डाला और फिर क्रोध में भरे, विषधर सर्प के समान भयंकर तथा अग्निशिखा के समान तेजस्वी इक्कीस बाणों से उसे घायल कर दिया।

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कच्छित्त्वाhaving cut
कच्छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive), क (as in कच्छिद्- / कच्छित्त्वा, orthographic variant of छित्त्वा), Active
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययात्मक रूप)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिसप्तभिःwith twenty-one
त्रिसप्तभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रिसप्त (त्रि + सप्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अग्निशिखाकारेःhaving the form of flames of fire
अग्निशिखाकारेः:
Karana
TypeAdjective
Rootअग्निशिखाकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्रुद्धenraged
क्रुद्ध:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Instrumental, Plural
आशीविषसंनिभैःlike venomous serpents
आशीविषसंनिभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशीविष-संनिभ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)
F
fire-flames (agniśikhā)
V
venomous serpents (āśīviṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying efficiency of martial prowess when driven by anger, implicitly reminding that even righteous warfare (kṣatriya-dharma) demands inner restraint so that wrath does not become the true commander.

Sañjaya narrates that Arjuna first cuts his opponent’s bow and then wounds him with twenty-one arrows, described through vivid similes—flame-like and serpent-like—to convey their speed, heat, and deadly force.