Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अभिमन्योर् विक्रमः — Abhimanyu’s Disruptive Advance and the Gāndharva-astra Counter

तेनान्तरेणाभिमन्योर्यन्तापासारयद्‌ रथम्‌ । रथव्रजास्ततो हृष्टा: साधु साथ्विति चुक्कुशु:,अभिमन्युके कार्यमें इस प्रकार विघ्न आ जानेसे वृषसेनका सारथि अपने रथको वहाँसे दूर हटा ले गया। इससे वहाँ जुटे हुए रथियोंके समुदाय हर्षमें भरकर “बहुत अच्छा, बहुत अच्छा” कहते हुए कोलाहल करने लगे

tenāntareṇābhimanyor yantāpāsārayad ratham | rathavrajās tato hṛṣṭāḥ sādhu sādhv iti cukkuśuḥ ||

अभिमन्यु के कार्य में इस प्रकार विघ्न पड़ते ही वृषसेन का सारथि अपना रथ वहाँ से हटा ले गया। तब वहाँ जुटे रथियों का समुदाय हर्षित होकर “साधु! साधु!” कहकर कोलाहल करने लगा।

तेनby that; thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अन्तरेणin the meantime; meanwhile
अन्तरेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तरेण
अभिमन्योःof Abhimanyu
अभिमन्योः:
Sambandha
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
यन्ताcharioteer
यन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अपासारयत्drove away; moved away
अपासारयत्:
TypeVerb
Rootअप + सृ
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
रथव्रजाःgroups of charioteers; chariot-troops
रथव्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथव्रज
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
हृष्टाःdelighted; thrilled
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
साधुwell done; good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
साधुwell done; good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
चुक्रुशुःthey cried out; shouted
चुक्रुशुः:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
V
Vṛṣasena
C
charioteer (yantā)
C
chariot (ratha)
A
assembly of chariot-warriors (rathavrajāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the moral psychology of war: crowds often celebrate tactical advantage even when it comes through obstructing a valiant opponent. It implicitly contrasts outward applause (“sādhu sādhu”) with the deeper ethical question of whether hindering a righteous hero accords with dharma.

During Abhimanyu’s action on the battlefield, an impediment arises. At that moment Vṛṣasena’s charioteer pulls the chariot away, and the surrounding chariot-warriors, pleased by the setback to Abhimanyu, shout approvingly and make a loud commotion.