Shloka 26

चतुर्मूर्तिरहं शश्वल्लोकत्राणार्थमुद्यत: । आत्मानं प्रविभज्येह लोकानां हितमादथे,“मैं चार स्वरूप धारण करके सदा सम्पूर्ण लोकोंकी रक्षाके लिये उद्यत रहता हूँ। अपनेको ही यहाँ अनेक रूपोंमें विभक्त करके समस्त संसारका हित-साधन करता हूँ

caturmūrtir ahaṁ śaśval lokatrāṇārtham udyataḥ | ātmānaṁ pravibhajyeha lokānāṁ hitam ādadhe |

संजय बोले— “मैं चार रूप धारण करके सदा लोकों की रक्षा के लिए उद्यत रहता हूँ। अपने ही स्वरूप को यहाँ अनेक रूपों में विभक्त करके समस्त प्राणियों का कल्याण करता हूँ।”

चतुर्मूर्तिःone of four forms / four-formed
चतुर्मूर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootचतुर्-मूर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
शश्वत्always, perpetually
शश्वत्:
TypeIndeclinable
Rootशश्वत्
Formtrue
लोकत्राणार्थम्for the purpose of protecting the worlds
लोकत्राणार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक-त्राण-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यतःready, intent, engaged
उद्यतः:
TypeAdjective
Rootउद्-यत (यत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविभज्यhaving divided/distributed
प्रविभज्य:
TypeVerb
Rootप्र-वि-भज्
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formtrue
लोकानाम्of the worlds / of people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
आदधेI undertake/establish; I bring about
आदधे:
TypeVerb
Rootआ-धा
FormPerfect (Liṭ), Atmanepada, First, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
L
loka (the worlds)

Educational Q&A

The verse presents a governance-of-dharma ideal: the highest agency (spoken of as “I”) safeguards the world by manifesting in multiple forms, emphasizing responsibility, protection, and universal welfare (loka-hita) as a central ethical aim.

Within Sanjaya’s report, a declaration is voiced about sustaining and protecting the worlds through a fourfold manifestation and further self-division into many forms—framing the ongoing events of the war within a larger cosmic purpose of preservation and welfare.