षष्टिं वर्षमहस्राणि तावन्त्येव शतानि च । अशोषयत् तदा55त्मानं वायुभक्षोअम्बुजेक्षण:
ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi tāvanty eva śatāni ca | aśoṣayat tadātmānaṁ vāyu-bhakṣo 'mbujekṣaṇaḥ ||
कमलनयन वे भगवान केवल वायु का आहार करके साठ हजार वर्षों तक—और उतने ही सैकड़ों वर्षों तक—अपने शरीर को सुखाते रहे।
व्यास उवाच
The verse highlights tapas (austerity) as an ethical practice of radical self-discipline—restraining bodily appetites and enduring hardship to cultivate inner mastery and spiritual power, rather than indulging desire.
Vyāsa describes a figure undertaking an extraordinary penance for an immense span of time, sustaining himself only on air and thereby emaciating his body; the statement functions as a narrative marker of the severity and sincerity of the ascetic effort.