न कथंचन शस्त्राणि मोक्तव्यानीह केनचित् । अहमावारयिष्यामि द्रोणपुत्रास्त्रमाशुगै:,“किसी भी वीरको किसी तरह भी अपने हथियार नहीं डालने चाहिये। मैं अपने शीघ्रगामी बाणोंद्वारा द्रोणपुत्रके अस्त्रका निवारण करूँगा
na kathaṃcana śastrāṇi moktavyānīha kenacit | aham āvārayiṣyāmi droṇaputrāstram āśugaiḥ ||
यहाँ किसी को भी किसी प्रकार अपने शस्त्र नहीं छोड़ने चाहिये। मैं अपने शीघ्रगामी बाणों से द्रोणपुत्र के अस्त्र का निवारण करूँगा।
संजय उवाच
The verse asserts a battlefield ethic aligned with kṣatriya-dharma: one should not abandon arms out of fear or confusion, and threats—especially formidable astras—must be met with steadiness and skill rather than surrender.
Sañjaya reports a tense moment where Droṇa’s son (Aśvatthāmā) is associated with deploying a powerful weapon; Sañjaya declares that no fighter should drop his weapons and that he will attempt to neutralize Aśvatthāmā’s astra using swift arrows.