Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वर्तमाने तथा युद्धे क्षीयमाणेषु संयुगे । धार्तरिष्टेषु संक़ुद्ध: पिता ते<स्त्रमुदैरयत्‌,इस प्रकार युद्ध चालू होनेपर जब कौरवयोद्धा क्षीण होने लगे, तब तुम्हारे पिताने अत्यन्त कुपित होकर ब्रह्मास्त्र प्रकट किया

vartamāne tathā yuddhe kṣīyamāṇeṣu saṃyuge | dhārtarāṣṭreṣu saṃkruddhaḥ pitā te 'stram udairayat ||

युद्ध के चलते रहने पर, संग्राम में धार्तराष्ट्र पक्ष के योद्धा जब क्षीण होने लगे, तब तुम्हारे पिता ने अत्यन्त क्रोध में आकर ब्रह्मास्त्र का प्राकट्य किया।

वर्तमानेwhile continuing/being in progress
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान (√वृत्)
FormNeuter, Locative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
क्षीयमाणेषुwhen (they) were being diminished/waning
क्षीयमाणेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षीयमान (√क्षि)
FormMasculine, Locative, Plural
संयुगेin the combat
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रेषुamong the Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Plural
संकुद्धःenraged
संकुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुद्ध (सम्+√कुध्/√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उदैरयत्he raised/let loose/uttered
उदैरयत्:
TypeVerb
Rootउद्+√ईर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa (speaker)
Y
your father (Aśvatthāmā’s father: Droṇa)
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
B
Brahmāstra