एवंवृत्तं सदा क्षात्रं युध्यन्तीह गुरूनपि । यदि ते<हं प्रियो राजन् जहि मां मा चिरं कृथा:,संजय कहते हैं--महाराज! ऐसी बात कहनेवाले राजा दुर्योधनसे सात्यकिने इस प्रकार कहा--'राजन! क्षत्रियोंका सनातन आचार ही ऐसा है कि वे यहाँ गुरुजनोंके साथ भी युद्ध करते हैं। यदि मैं तुम्हारा प्रिय हूँ तो तुम मुझे शीघ्र मार डालो, विलम्ब न करो
evaṁvṛttaṁ sadā kṣātraṁ yudhyantīha gurūn api | yadi te 'haṁ priyo rājan jahi māṁ mā ciraṁ kṛthāḥ ||
संजय ने कहा—“राजन्! क्षत्रियों का सनातन आचार यही है कि वे यहाँ युद्ध में गुरुजनों से भी भिड़ते हैं। यदि मैं तुम्हें प्रिय हूँ, तो मुझे अभी मार डालो—विलम्ब मत करो।”
संजय उवाच
The verse foregrounds kṣatriya-dharma: in the battlefield, the warrior’s obligation to fight can extend even against revered elders/teachers, emphasizing the harsh ethical tension between reverence and duty in war.
Sanjaya reports a battlefield exchange framed as a challenge: the speaker invokes the traditional warrior code to justify fighting even superiors, then urges the king to kill him immediately if he is truly dear—pressing for decisive action without hesitation.