परिचिन्त्य तु पश्यामि चक्रायुधमरिंदमम् । न सोस्ति त्रिषु लोकेषु यो जयेत जनार्दनम्,मैं भलीभाँति सोच-विचारकर देखता हूँ तो तीनों लोकोंमें कोई ऐसा वीर उपलब्ध नहीं होता, जो शत्रुओंका दमन करनेवाले चक्रधारी भगवान् श्रीकृष्णको जीत सके
paricintya tu paśyāmi cakrāyudham ariṃdamam | na so 'sti triṣu lokeṣu yo jayeta janārdanam ||
मैं भलीभाँति विचार कर देखता हूँ तो तीनों लोकों में कोई ऐसा वीर नहीं है, जो शत्रुदमन चक्रधारी जनार्दन श्रीकृष्ण को जीत सके।
संजय उवाच
The verse asserts the supremacy of the divine (Kṛṣṇa/Janārdana) over worldly power: no being across the three worlds can truly defeat him. Ethically, it implies that victory in war is not merely a function of strength but is ultimately constrained by dharma and divine ordinance.
Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, offers a reflective judgment about Kṛṣṇa’s unconquerable nature. In the tense context of the Kurukṣetra war, this functions as a sober reminder that opposing the side supported by Kṛṣṇa is, in principle, futile.